同文首页
|
翻译服务
|
翻译竞标
|
翻译资讯
|
培训考试
|
翻译硕士
|
翻译科技
|
翻译书屋
|
案例赏析
|
译员社区
|
翻译论坛
翻译资讯
首 页
译界新闻
译界活动
同文译讯
翻译技巧
翻译学丛
译文赏析
翻译文摘
四六级
本地化
翻译考试
翻译培训
当前位置:
首页
>
翻译资讯
> 翻译文摘
翻译文摘
“一带一路”为何译为“Belt and Road”而非“One Belt, One Road”?
2023/10/21
外交部官方翻译中,“西藏”的英文不再延用“Tibet”
2023/10/10
文化旅游领域公共场所中文标识英文译写方法
2023/08/14
夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(3)
2023/07/21
夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(2)
2023/07/19
夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(1)
2023/07/17
汉英时政翻译中“团结”一词的常用译法
2023/05/15
力量”一词的译法:force、strength及其他
2023/04/24
汉英时政翻译中“水平”一词的译法(Ⅱ)
2023/04/11
汉英时政翻译中“水平”一词的译法(Ⅰ)
2023/04/10
搞清翻译中的“真假朋友”
2023/03/01
中英时政翻译中"格局"的译法
2022/12/21
黄友义:从公共政策翻译看外语人的时代使命
2022/12/19
黄友义:有中国特色的词汇怎么译?
2022/12/10
黄友义:新时代背景下如何做好中译英工作
2022/12/04
关于metaverse的翻译问题
2022/12/02
“格局打开”如何翻译成地道英文?
2022/12/01
热词“一刀切”用英文怎么说?
2022/11/30
中英时政翻译中“XX化”的译法
2022/11/28
“一带一路”为何用“the Belt and Road”而非“One Belt, One Road”
2022/11/25
时政翻译中“统筹”一词的译法(下)
2022/11/14
时政翻译中“统筹”一词的译法(上)
2022/11/13
中英时政翻译中“理念”的译法
2022/10/24
几种表示强调的句法手段
2022/10/06
中英时政翻译中“观”的译法
2022/09/26
中英时政翻译中“教育”的译法
2022/09/21
餐饮住宿领域中文标识英文译写要求和方法
2022/09/20
翻译中时间、数字、标点的规范用法
2022/09/16
连动式谓语的译法举例
2022/09/13
广播电视和网络视听节目翻译要求
2022/08/24
中英时政翻译中如何处理动词和名词的转换?
2022/08/22
中英时政翻译中如何处理“话题”和“主语”翻译参考
2022/08/13
多次重复的“进一步”怎么译
2022/08/11
汉语与英语的不同——名词的重复与代称
2022/07/31
汉英翻译比喻与典故怎么翻比较好
2022/07/20
汉英翻译慎用限定词
2022/07/18
9
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
...
4
:
记录总数:
3035
每日英语词汇
往日词汇
和平权 right to peace
The UN General Assembly adopted the Declaration on the Right to Peace in 2016. 2016年,联合国大会通过了《和平权利宣言》
....
英语成语
更多
【英语成语】be up with the lark
成语:be up with the lark释义: “云雀、百灵鸟”的英语名称是 lark 或 skylark,这类鸟常常在大清早就开始鸣叫,其歌声以美妙、清脆而闻名。英语表....
翻译竞标项目
中译英文化类稿件(中文->英语) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
英译中文化类稿件(英语->中文) 800字
中译英文化类稿件(中文->英语) 784字
自助翻译
身份证自助翻译 模板下载
驾驶证自助翻译 模板下载
出生证自助翻译 模板下载
翻译服务导航
质量保证
服务年卡
付款方式
保密制度
国家标准
专业笔译
同声传译
商务口译
特种翻译
同传设备
微信