夹用英文的中文文本的十三种常用标点符号用法(1)
夹用英文的中文横排右行文本的十三种常用标点符号用法,并对各标点符号的用法举例说明。
句号
中文句号通常为小圆圈“。”,为全角字符;英文句号为小圆点“.”,为半角字符。
2.1 中文句子内夹用英文单词或词组,句末以中文句号结尾。夹用的英文单词或词组可不用引号标示。
示例1 我们都知道,study和learn是有区别的。
示例2 这个语境里建议不要使用 at large。
2.2 中文句子内夹用英文句子,夹用的英文句子用中文引号标示,中文句子以中文句号结尾。
示例3 “I want the job.(我要这份工作。)”并不完全等同于“I need the job.(我需要这份工作。)”。
示例4 那句话的意思相当于“I will come again.”。
示例5 实际上他想问的是“Will she come again?”。
示例6 一句“Get out of here!”充分表达了说话人的愤怒心情。
问号
中文问号的形式为“?”,为全角字符;英文问号的形式为“?”,为半角字符。
2.1 中文疑问句中夹用英文词句,句末以中文问号结尾。
示例1 discount这个词用在这里合适吗?
示例2 对她说“Money is not everything.”有什么意义?
2.2 中文句子中夹用了英文疑问句,为确保其意义及疑问语气的正确表达,保留英文问号,且将所夹用的英文疑问句整体用中文引号标示,以明确该英文问号的辖域。中文句末仍以中文标点结尾。
示例3 “Did you use my camera?”正是他的原话。
示例4 “Is he exhausted?”的同义句是不是“Is he very tired?”?
2.3 英文标题或引文中的问号必须保留。
示例5 名剧Who’s Afraid of Virginia Woolf?的标题明显套用了儿歌Who’s Afraid of the big bad wolf?。
示例6 他认为诗歌的第一句“How do I love thee?”颇显深情。
叹号
中文叹号的形式为“!”,为全角字符;英文叹号的形式为“!”,为半角字符。
2.1 中文感叹句中夹用英文词句,句末以中文叹号结尾。
2.2 中文句子中夹用了英文感叹句,如需确保其意义及感叹语气的正确表达,保留英文叹号,且将所夹用的英文感叹句整体用中文引号标示,以明确该英文叹号的辖域。中文句末仍以中文标点结尾。
示例1 “What a mess!”含有不满、抱怨的意思。
示例2 拜托了,不要总是说“Wonderful!”!
2.3 英文标题或英文引文中的叹号必须保留。
示例3 Look at the blinking cat!一书一上市便极为畅销。
示例4 《啊,船长,我的船长!》一诗开头便是“O Captain!My Captain!”的呼唤。
叹号
中文逗号的形式为“,”,为全角字符;英文逗号的形式“,”,为半角字符。
中文句子夹用的为完整的英文句子,则该英文句子内部需用逗号之处留用英文逗号,除此之外使用中文逗号。
示例1 菜单的封面上写着“Try once,and you will never forget it.”。
示例2 请注意,他没有说“It’s a question.”,而是说“It’s a problem.”。
叹号
中文顿号的形式为“、”。
中文句子内夹用两个或两个以上关系并列的英文字母、单词、词组或句子时,中间一般用中文顿号。其中并列的英文句子可用引号标示,以明确其起止范围,顿号可省略。
示例1 英文的元音字母有a、e、i、o 和u。
示例2 情态动词有shall、should、will、would、can、could、may、might、must、dare、need、ought to等。
示例3 have to、be going to、be to、happen to、seem to等结构皆有情态意义,亦可认为是情态动词,有些语法家称它们为“半助动词(semi-auxiliary)”。
示例4 常见的还有“He died young.”“He died a hero.”和“He died with honor.”这样的句子结构。
本文来源:整理自教育部语言文字信息管理司.夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)[S].中国语言生活绿皮书A003(国家语言文字工作委员会发布)[G].语文出版社,2014:168-176.
仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑:T-win)