汉英时政翻译中“团结”一词的常用译法
我们常常在官方文件中看到有关“团结”的表达,比如“团结一致”“齐心协力”“戮力同心”等等。对于“团结”一词的翻译方法也十分多样,我们今天就以白皮书、政府工作报告等官方文件的双语原文为例,对 “团结”和表达“团结”意义的词语进行归类总结,共同探讨它们的译法。
中国共产党团结带领中国人民已经踏上了全面建设社会主义现代化国家的新征程。
The CPC has united the Chinese people and led them in embarking on the new journey of building China into a modern socialist country in all respects.
我们成功举办了简约、安全、精彩的北京冬奥会、冬残奥会,为促进世界人民团结友谊作出重要贡献。
We successfully presented the world with streamlined, safe, and splendid 2022 Winter Olympic and Paralympic Games, which made a major contribution to solidarity and friendship among the peoples of all countries.
国际社会当前还是要团结合作、守望相助,相互之间多一些理解和包容,努力为世界回归正常共同创造条件。
The international community should embrace unity, cooperation and mutual assistance, show greater mutual understanding and accommodation, and make joint efforts to create conditions for our world’s early return to normal.
时代呼唤全世界青年团结一心。
The era calls on global youth to unite with one heart.
全体中华儿女团结奋斗,就一定能在同心实现中华民族伟大复兴进程中完成祖国统一大业。
When all the Chinese people stick together and work together, we will surely succeed in realizing national reunification on our way to national rejuvenation.
通过阅读以上例句,我们可以将有关“团结”的译法归结为三大类别:动词、名词和动词短语。
在英文里,我们对“团结”进行翻译时,最常用到的动词就是unite,比如例1。
释义:to join together with other people in order to do sth as a group
例句:
Local resident groups have united in opposition to the plan.
We will unite in fighting crime.
除此之外,rally也表示“团结”一意,经常出现在各类政府文件的双语版本中。
“团结”作为名词出现时,一般使用solidarity或者unity进行翻译。比如例2和例3。
释义:support by one person or group of people for another because they share feelings, opinions, aims, etc.
释义:the state of being in agreement and working together; the state of being joined together.
我们用动词短语翻译“团结”时,在用词上,选择更为多样和灵活。例句中用到的是unite with one heart和stick together,此外,我们还可以使用call on,join hands with, stand as one等。
这里值得注意的是,英文关于“团结”的表达有很多,中文更是如此,而且中文的“团结”出现时,常常以四字格的形式出现,更加符合汉语的表达习惯,比如团结一致、团结奋斗、紧密团结等。除此之外,有的词中尽管没有“团结”二字,但表达的也是“团结”的含义,比如齐心协力、戮力同心、同心同德等。我们在翻译的时候,要进行灵活的处理。
今天跟大家分享了“团结一致”“齐心协力”“同心同德”等词常用的译法,你都掌握了吗?你还知道哪些译法?欢迎在评论区留言讨论。
转载自翻译参考,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑:T-win)