赵彦春英译白居易《李白坟》
时间:2019/8/5 来源:赵彦春 浏览:964
《李白坟》
白居易
采石江边李白坟,
绕田无限草连云。
可怜荒垄穷泉骨,
曾有惊天动地文。
但是诗人多薄命,
就中沦落不过君。
Li Bai's Tomb
By Bai Juyi
Tr. Zhao Yanchun
Beside the Stonemill Stream lies Li Bai's tomb,
The grass around the field spreads to the skies.
His bones are buried here, enwrapped in gloom,
Altough his songs take the world to surprise.
There're few poets who live long, very few,
But none is as unfortunate as you
Li Bai’s Grave
Bai Juyi
By riverside near Rocky Hill Li Bai’s grave stands;
The boundless grassland round the fields blends with the cloud.
What a pity his bones are buried in waste lands!
With his earth-shaking poems the world was loud.
There is no poet but suffers a bitter fate;
Beside Li Bai no one can say he’s unfortunate!
772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
(编辑:T-win)