中央文献重要术语译文发布【中文-德文】(2015年第二期)
编者说明:党的十八届四中全会通过的《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》,是我们党第一个系统阐述依法治国重大理念和举措的纲领性文件,对于国际社会全面了解中国特色社会主义民主法治建设之路具有重要意义。全会文件内容丰富、政治性强、专业性强,涉及大量法律术语和中国特色表述。本期发布的22条术语来自十八届四中全会两个重要文件:《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》和习近平总书记《关于<中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定>的说明》。在选择术语时,我们紧扣全面推进依法治国这一主题,挑选了反映中国共产党和中国政府依法治国理念和举措的术语,既有宏观性概念,比如“社会主义法治国家”;也有具体施政策略的表述,比如“法治国家、法治政府、法治社会一体建设”;也有专业性概念,比如“人民陪审员制度”。
【中文-英文】 【中文-俄文】 【中文-法文】 【中文-西文】 【中文-日文】 【中文-德文】 【中文-阿文】
中文 |
德文 |
社会主义法治国家 |
der sozialistische Rechtsstaat |
建设法治中国 |
der rechtsstaatliche Aufbau in China |
依法治国 |
die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates |
依法执政 |
die gesetzesgemäße Regierungsführung |
依法行政 |
die gesetzesgemäße Ausübung der Administration |
依宪治国 |
den Staat im Rahmen der Verfassung verwalten |
宪法日 |
Tag der Verfassung |
法律是治国之重器,良法是善治之前提 |
Das Gesetz ist das wichtige Instrument zur Verwaltung des Staates und ein gutes Gesetzeswerk ist die Voraussetzung für eine gute Regierungsführung. |
法治体系 |
das rechtsstaatliche System |
于法有据 【例】重大改革于法有据 |
die nötigen gesetzlichen Grundlagen bestehen Für die wichtigen Reformmaßnahmen bestehen die nötigen gesetzlichen Grundlagen. |
法治国家、法治政府、法治社会一体建设 |
integrativer Aufbau des Rechtsstaates, der rechtsstaatlichen Regierung und einer Gesellschaft mit Rechtsbindung |
有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 |
Es gibt Gesetze, die es zu befolgen gilt; die Gesetze müssen strikt durchgesetzt und Gesetzesbrecher unbedingt zur Rechenschaft gezogen werden. |
科学立法、严格执法、公正司法、全民守法 |
wissenschaftliche Gesetzgebung, strikte Gesetzesdurchführung, gerechte Ausübung der Justiz und Gesetzesbefolgung durch das ganze Volk |
职能科学、权责法定、执法严明、公开公正、廉洁高效、守法诚信的法治政府 |
rechtsstaatliche Regierung in dem Sinne, dass ihre Befugnisse wissenschaftlich bestimmt und ihre Rechte und Pflichten gesetzlich verankert sind und die Regierung die Gesetze streng durchführt sowie transparent, gerecht, rechtschaffen und gesetzmäßig handelt und hocheffizient und vertrauenswürdig ist |
执法责任制 |
das Verantwortlichkeitssystem für die Gesetzesdurchführung |
人民陪审员制度 |
das System der Volksschöffen |
重大决策终身责任追究制度 |
System zur lebenslangen Verantwortungsermittlung für wichtige Entscheidungen |
重大决策责任倒查机制 |
Mechanismus zur zurückverfolgenden Ermittlung bezüglich der Verantwortung für Fehlentscheidungen |
政府权力清单 |
Liste der Regierungsbefugnisse |
依法治国和以德治国相结合 |
Bei der Verwaltung des Staates wird die Verbindung der Gesetze mit der Moral realisiert. |
天下之事,不难于立法,而难于法之必行 |
Es ist nicht schwierig, für die Angelegenheiten des Staates Gesetze zu schaffen, sondern diese durchzuführen. |
法立,有犯而必施;令出,唯行而不返 |
Nach dem In-Kraft-Treten der Gesetze muss jeder Gesetzesverstoß geahndet werden; nach dem Erlass müssen die Befehle strikt befolgt werden. |
(编辑:T-win)