同文译馆
翻译科技-同文译馆
当前位置:首页> 翻译科技> 什么是计算机辅助翻译?(2)

什么是计算机辅助翻译?(2)

时间:2014/1/4 来源:中国译协网 浏览次数:1686
计算机辅助翻译的分类

区分清几个术语的涵义后,就可以对计算机辅助翻译技术做一个分类,以便快速了解计算机辅助翻译的宏观分布,方便研究和教学。

目前对翻译技术的分类有多重方法,常见的有:

翻译过程中人参与的程度

翻译过程中使用该技术的阶段

使用该技术所需的计算机知识

与翻译的关系

各分类标准各有利弊,结合前人的研究和笔者的经验,将结合“与翻译的关系”和“翻译过程中使用该技术的阶段”这两种方法提出一个混合分类方法。

本文建议用计算机辅助翻译来统称所有辅助翻译的技术,并与“自动翻译(机器翻译)”对应。按照与翻译的关系从远到进的顺序可依次分为:基础技术、语言技术、翻译技术和翻译项目管理。而“翻译技术”中根据该技术使用的时间段(译前、译中和译后)以及所处理的对象(词汇、句段和文件)可建立一个坐标,方便将各类技术的定位。简单分类和下图所示:

 

计算机辅助翻译
基础技术
互联网、即时通讯工具、邮件收发工具、文字处理与阅读工具……
语言技术
语料库、自动文摘、文本聚类、语体特征分析、情感分析、语音输入……
翻译技术
 
词汇
句段
文件
译前
术语抽取
对齐工具
文件准备
 
预翻译
伪翻译
译中
术语检索
翻译记忆
 
术语识别
 
 
译后
术语一致性
质量保证
生成译文
禁用词检查
 
格式调整
翻译项目管理
字数分析、项目分配、进度追踪、版本控制,费用统计等……

 

(编辑:lj
微信