同文译馆
翻译科技-同文译馆
当前位置:首页> 翻译科技> Alchemy Catalyst 在软件本地化中的应用(4)

Alchemy Catalyst 在软件本地化中的应用(4)

时间:2011/3/31 来源:本地化世界网 浏览次数:4043

  Pseudo Translate Expert – 伪翻译专家

  源语言资源文件的伪翻译(Pseudo Translation)是软件国际化设计的重要内容,它选择一种本地化语言模拟本地化处理的结果。可以在不进行实际本地化处理之前预览和查看本地化的问题。通过伪本地化翻译,可以发现源语言软件的国际化设计错误,方便后续的本地化处理的错误,提高软件的可本地化能力。

  Alchemy Catalyst的“伪翻译专家(Update Expert)”进行软件的伪本地化处理。可以在项目标题(Project Title)上单击鼠标右键,在弹出菜单中选择“Tools” 〉“Pseudo Translate Expert…”进行伪本地化翻译处理。

 

  在Alchemy Catalyst 5.0的版本中只提供法语、意大利语、德语、西班牙语四种语言的伪本地化翻译,可以设置本地化翻译后字符长度的扩展比例、替换字符、前缀和后缀字符。

 

  经过伪本地化翻译处理,可以在软件本地化之前发现硬编码错误,调整控件的大小,减少后续本地化过程的修改软件代码和调整控件的任务。

(编辑:xz
微信