同文译馆
翻译科技-同文译馆
当前位置:首页> 翻译科技> 谷歌译者工具新增对285种语言支持

谷歌译者工具新增对285种语言支持

时间:2009/10/29 来源:Twin 浏览次数:3220

发表者:产品经理 杨鹏岳

近日,我们为谷歌译者工具包进行了大规模的升级,一口气新增了包括大量小语种在内的 285 种语言,从而使支持的语言总数达到了 345 种。现在,谷歌译者工具包的用户可以随心所欲地在 10664 个语言对之间进行互译。同时,我们还把界面语言推广到 35 种,从而使更多的用户可以在自己母语界面上使用译者工具包。

谷歌译者工具包是一个翻译平台,它整合了谷歌翻译、WYSIWYG(所见即所得)编辑器、开放的评定系统、分享系统、维基百科以及 Knol。对于专业翻译人员,译者工具包还提供了翻译记忆库、术语和词汇表的上载复用机制。

为什么谷歌译者工具包团队把工作重点之一放在保护与振兴小语种,即濒危语种上呢? 小语种,指的是在一个区域或者国家的少数人使用的语言。试想如果这些濒危语种灭绝了,那么与之相关的知识、文化和生活方式也将不复存在,这将给人类带来不可估量的损失!在这个项目上,谷歌与 Te Taka Keegan 博士进行了合作,并一起专门研究了如何使用机器翻译辅助工具来帮助保护小语种。Te Taka Keegan 博士既是一位毛利语的提倡者,又是 Waikato 大学计算机系的高级讲师。为了支持他的研究,我们为位于新西兰 Aotearoa 地区的毛利语社区发布了一个译者工具包的测试版。毛利语是在新西兰 Aotearoa 地区流行的一种东波利尼西亚语。它是世界上 7000 种濒危语言之一。根据2006 年的人口普查,全世界有 132,000 的人可以用毛利语进行交谈。这大约相当于 24% 的毛利人或者 4% 的新西兰人。

Keegan 博士发现,象译者工具包这样的翻译辅助工具可以在以下几个方面帮助小语种:
在小语种的社区内分享翻译记忆和术语库。这样可以在小语种的书面形式上进行统一,从而提高翻译速度和文档出版的质量,进而为保护小语种起到长远的作用。
由于计算机辅助翻译可以提高翻译的速度和质量,翻译人员进而可以完成更多的工作。在谷歌译者工具包中,我们在人工翻译的基础上进行自动翻译、即时翻译,从而为谷歌翻译也改进了翻译算法。这样就创造了一个良性循环,既有利于人工翻译又提高了机器翻译的质量。
将小语种以在线的形式展现出来,既可以与互联网和全球化的时代保持一致,又可以鼓励青少年来使用小语种,进而将其发扬光大。

对于小语种人群,其语言本身即意味着身份的认同及文化的自豪感和归属感。我们希望通过不同的在线工具,使得世界上各个语种的人们都可以用自己的语言在网络上获取信息并将他们的文化、知识与世人进行分享。

(编辑:Belly
微信