同文译馆
翻译科技-同文译馆
当前位置:首页> 翻译科技> 翻译和本地化市场对就业的促进作用一

翻译和本地化市场对就业的促进作用一

时间:2009/10/22 来源:Twin 浏览次数:2966
现象一:蓬勃发展的翻译和本地化市场,300亿元市场规模
 
步入二十一世纪以来,随着中国在亚洲、乃至全世界地位的不断提升,国外企业不断走进中国,将中国作为重要的业务发展和研发基地。与此同时,中国企业也在不断提升自身的实力,开始走出国门,参与世界舞台的竞争。然而,在开展业务的过程中,这两类企业都面临着一个共同的难题,即如何能够调整自己的产品、服务、以及营销等工作,来适应目标市场的本地需求,让更多当地用户能够了解自己,成为自己的客户,并轻松地使用自己的产品。这些趋势的出现,为翻译市场的快速发展提供了重要推动力。
 
初始,大部分企业都选择在公司内部成立专门的翻译部门来满足相关需求,但随着业务发展,不久企业就发现,这并不是一种最理想的解决办法。由于每名译员所能掌握的领域、以及每天所能完成的任务量都是有限的,这导致企业需要不断增加人员来满足日益增长的需求,从而造成了高昂的管理成本。认识到这一点之后,企业纷纷选择将翻译业务外包,交由专业的翻译和本地化服务公司来提供支持,以实现知识与经验的积累,同时获得价格方面的优势。
 
在这一外包的过程中,中国的翻译和本地化市场取得了蓬勃的发展。根据不完全估计,2003年这一市场价值在100亿元人民币,2005年达到200亿元人民币,2008年更是有望突破300亿元人民币。而全球翻译和本地化市场的总价值更是高达数百亿美元。翻译作为一个古老的职业,而本地化作为一个新兴的行业,开始越来越多地受到求职者、创业者、政府和风险投资机构的关注。
 
现象二:数十万人才缺口,尤以中译外最为明显
 
根据中国翻译协会发表的数字显示,目前中国注册翻译公司约有3000家,在岗聘任的翻译专业人员约有10万人,从事兼职(Freelancer)工作的人员有数十万人,然而这一数量仍远远无法满足庞大的市场的需求。预计翻译和本地化市场对于翻译人才的需求很快就会突破百万大关。如此巨大的缺口,迫切需要更多高素质的翻译工作者涌现出来。
 
当前大量的翻译工作者均集中在英译中方面,以提供IT领域的翻译服务为主。近年来随着其它如医药、法律和汽车等领域的快速发展,人才缺口开始逐步显现出来,市场大量缺乏精通相关领域知识的翻译人才来提供服务。
 
另一个人才去缺口最大的领域为中译外市场。这一市场的涌现主要源于近年来中国企业不断走出国门,向世界各地销售自己的产品。为了能够根据本地的需求定制自己的产品,中国的企业迫切需要合格的中译外人才来提供支持。据估计,目前中国中译外译员的缺口比例高达90%,可谓迫切需要生力军的加盟。
 
现象三:就业形势严峻,数百万人亟待就业
 
与翻译和本地化市场人才紧缺局面形成对应的是,当前中国的就业压力异常沉重。权威统计显示,2009年中国高校毕业生人数又将再创新高,达到600多万人,同时还有2008年一直未得到就业的100多万大学生也亟待安排。
 
导致这一情况更加艰巨的是从08年开始涌现,09年波及全球的金融危机。从中国外部而言,此次危机导致许多大型跨国企业受损严重,纷纷削减开支,通过裁员、关闭工厂等种种措施来维持发展。这导致中国获取外资的能力大幅减弱。对于中国内部而言,许多依赖出口的企业发展严重受挫,部分企业被迫关门或者由出口转向内销,并均制定了通过成本削减举措保持发展的举措。这两大趋势使得企业用人需求骤减。
 
如此庞大的待就业队伍,再加上严峻的经济发展形式,导致2009年的就业前景不容乐观。国家人事部门发表的数据显示,一季度应届毕业生的签约情况仅为20%-30%,大幅低于往年。展望全年,就业情况将极具挑战性。
 
另据国家统计数据显示,在所有毕业生所学的专业中,有10类分布最广的专业,其中包括英语、计算机、法学、机械工程等学科。可以预见,这几类专业的毕业生也将是庞大就业队伍中的主要组成。而这些学科恰恰正是目前翻译和本地化行业人才缺口最大的领域。如果这些学生能够对自己进行一个清晰的定位,提高自己的语言能力,选择投身翻译和本地化行业,不失为解决就业难题的一剂良方。
(编辑:Belly
微信