申奥北京代表团陈述报告——袁伟民的陈述
尊敬的主席先生,各位委员:
我曾经当过13年国家队运动员、8年国家队教练员、从事了17年奥林匹克事务。在我40余年的体育生涯中,我亲身感受到了中国人民和国家领导人对体育运动,对奥林匹克运动执着的热爱和支持,对体育精神和奥林匹克精神的深刻理解,我已记不清有多少次为此而激动过。
今天,我要代表中国奥委会、国家各单项体育协会庄严承诺:如果你们选择北京作为2008年奥运会的举办地,我们将竭尽全力支持、帮助、参与并监督北京奥运会组委会,将2008
年奥运会办成奥运史上最成功的一届运动会.我们继续坚决执行国际奥委会反兴奋剂各种决议,以捍卫奥林匹克的纯洁性!
我们将与国际奥委会、各奥委会、国际单项体育组织以及各大赞助商、电视媒体等建立开放、高效的工作关系。我们将博采各家之长,邀请有经验的专家来北京指导工作。
我坚信,在大家的支持和帮助下,中国一定能将2008年奥运会办成一届伟大的奥运会。
谢谢。
Mr. Yuan Weimin's Speech
Mr. President,
Distinguished IOC members,
I myself have been involved in sports for more than 40 years, as a player of national volleyball team for 13 years, as national team head coach for 8 years, and working in the Chinese Olympic Committee for 17 years. I have personally experienced the deep passion of the Chinese people and our Government leaders towards sports, towards sportsmanship, and towards the Olympic Ideals. I cannot remember on how many occasions I was moved and touched by this passion.
Today, I represent the Chinese Olympic Committee, and various Chinese National Sports Federations, to make a pledge: if you choose Beijing as the venue for the 2008 Games, we will fully support, assist, monitor and work together with the Beijing Organizing Committee to ensure the delivery of one of the most successful Olympics in the history of the Games. We will continue to firmly carry out all the IOC anti-doping decisions and do all that we can to safeguard the purity of sport.
We will work with the IOC, NOC's, IF's, sponsors, and friends from the media to establish an open, and effective working relationship. We will gather knowledge from around the world and invite experts to Beijing to give us advise and guidance in our work.
I have full confidence that with the support and assistance of all of you present today, China will definitely be able to stage one of the greatest Games in 2008.
Thank you.
(编辑:youke)