机器翻译的新生
如果有人问:“这将是一个有趣的故事”用英语怎么翻译。你大概可以回答出“This will be a interesting story”。如果有人接着问:用法语怎么说呢?用俄语怎么说呢?用西班牙语怎么说呢……
相信同时掌握四五种语言的人少之又少。不过,通过机器翻译,这就是个非常简单的问题。所谓机器翻译(Machine Translation,简称MT),是指用计算机实现一种自然语言到另一种自然语言的转换。在机器翻译系统中输入“这将是一个有趣的故事”,瞬间就可以得到它的法语版、俄语版、西班牙语版……
看上去,机器翻译是一件很美的事。不过,当你需要英文版的“枯藤,老树,昏鸦;小桥,流水,人家”时,一切将嘎然而止,或者,一切又啼笑皆非。
为什么人们会制造机器翻译,原因大概可以追溯到《圣经·旧约·创世纪》中的一个传说故事。
很久以前,人类都说同一种语言,交流思想非常方便,劳动效率也很高,他们曾想建立一座高达天庭的通天塔,叫做“巴别塔”(BABEL),来显示他们的丰功伟绩。这一壮举震怒了上帝,上帝便让人们说不同的语言,使人们难于交流思想,无法协调工作,以此来惩罚异想天开的人们。结果,巴别塔没有建成,而语言的不同,却成为了人们相互交流的永远障碍。
现实中,人们制造机器翻译的历史已有五六十年,梦想中的机器翻译和已成的机器翻译进展怎样,那又是另外一个故事。
一个自认为非常聪明的人,家门口长着一棵参天大树,每天晚上,他看到一轮明清的月亮挂在大树的顶头。他觉得,只要爬上这棵参天大树,就一定可以到达那轮月亮。于是,他使劲地爬,每天爬。当他爬上十米时,很明显,他离地面远了,离月亮近了。当爬上二十米时,效果同样明显。可是,他不知道什么时候能爬到大树的顶头,更不知道月亮其实是在天上。
为了建设“巴别塔”,人们落入了语言障碍的窠臼;为了消除语言障碍,制造机器翻译,人们同样落入了“爬树上月亮”的窠臼。这就是机器翻译的幻象。
(编辑:向左转)