赵彦春英译林徽因《古城黄昏》
《古城黄昏》
The Old Town in the Sunset
By Phyllis Lin
Tr. Zhao Yanchun
我见到古城在斜阳中凝神;
I see the old town in the sunset glower,
城楼望着城楼,
Gate tower gazing into gate tower,
忘却中间一片黄金的殿顶;
Forgetting there’s in the middle a piece of golden dome.
十条闹街还散在脚下,
Ten bumpy streets still dispersed underfoot,
虫蚁一样有无数行人。
Like ants countless souls roam.
我见到古城在黄昏中凝神;
I see the old town in the afterglow glower,
乌鸦噪聒的飞旋,
The crows with much noise hover,
废苑古柏在困倦中支撑。
The old pines in the deserted garden, tired and sleepy, have little power.
(编辑:T-win)