赵彦春英译晏几道《思远人》
思远人
晏几道
红叶黄花秋意晚
千里念行客
飞云过尽,归鸿无信
何处寄书得
泪弹不尽临窗滴
就砚旋研磨
渐到别来,此情深处
红笺为无色
Missing Him
By Yan Jidao
Tr. Zhao Yanchun
Red leaves, yellow flowers, autumn now late
Where is he, anxiously I wait
The flying clouds gone, no news from wild geese
Where to send a message, where please
By the window, my tears shed, drop by drop
I grind the ink slab without stop
Far away you'd stay, I speak to my tears
Red, from the letter disappears
晏几道
红叶黄花秋意晚
千里念行客
飞云过尽,归鸿无信
何处寄书得
泪弹不尽临窗滴
就砚旋研磨
渐到别来,此情深处
红笺为无色
Missing Him
By Yan Jidao
Tr. Zhao Yanchun
Red leaves, yellow flowers, autumn now late
Where is he, anxiously I wait
The flying clouds gone, no news from wild geese
Where to send a message, where please
By the window, my tears shed, drop by drop
I grind the ink slab without stop
Far away you'd stay, I speak to my tears
Red, from the letter disappears
(编辑:T-win)