海滩休闲好心人组成“人链”解救佛罗里达一家人。
Florida family rescued by beachgoers' human chain
海滩休闲好心人组成“人链”解救佛罗里达一家人
In a testament to the true human spirit, 80 beachgoers formed a human chain in Panama Beach City in Florida to help save a family pulled in to the water by strong tides.
在佛罗里达的巴拿马海滩城,一家人被大浪拖进深水。80个海滩休闲的好心人手牵手,组成人链,从大浪中把他们拯救出来,体现出真正人类精神。
Roberta Ursey and her family were at the beach on Saturday when she heard her sons crying out for help.
星期六,Roberta Ursey和她的家人在海滩上的时候听到她的儿子呼救。
Luckily, Jessica Simmons and her husband came to the rescue, encouraging people to hold hands and reach out for those who were in difficulties.
幸运的是, Jessica Simmons和她的丈夫前来营救,他们同时鼓动其他人一起,牵起手以搭救那些遇到危险的人们。
Ms Ursey's mother, who was among several others trapped in the rip current, suffered a heart attack and remains in hospital.
Ursey女士的母亲也是几个被困在激流的人之一,她心脏病发作,目前仍留在医院。
Ms Simmons, who is from Alabama and said she was raised in a pool and a lake since she could crawl, posted on Facebook that there were heavy rains at the beach when the incident occurred.
Simmons女士来自阿拉巴马,她说她自从可以爬,就在游泳池和湖中长大。她在facebook上说,当事件发生时,海滩上有大雨。
"I can hold my breath underwater and go around a Olympic pool with ease! I knew I could get them to the human chain of people that wanted to help," she stated.
“我可以在水下憋气,轻松地绕着奥林匹克泳池转一圈!我知道我可以把他们送到好心人的人链那边。"她说。
Alongside her husband and the help of those forming the human chain, Ms Simmons shuttled people to safety on her bodyboard.
在她丈夫和那些形成人链的人的帮助下,Simmons女士用她的冲浪趴板把人一个一个的安全的送上岸。
"To see people from different races and genders come into action to help total strangers is absolutely amazing! People who didn't even know each other went hand in hand in a line, into the water to try and reach them," she continued.
"看到不同种族和性别的人一起行动,帮助一个完全陌生的人,这真是太感动了!彼此不相识识的人、手拉手形成一条人链,进入水中,努力的接近这些在危难中的人,“她继续说。
Rosalind Beckton, 38, who is a regular visitor to the beach, was there at the time with her 12-year-old son and witnessed the incident.
38岁的Rosalind beckton经常来这个海滩,她和她的12 year-old 的儿子当时在现场,目击了事情的经过。
She told the BBC that she administered CPR to a woman who looked to be in need and who later suffered a heart attack.
她告诉BBC,她看到一个女人看起来需要帮助,就给她做了心肺复苏
术,这个女人后来心脏病发作。
"I witnessed many brave citizens risking their safety and their lives to form this human chain. It was amazing and heart warming to see," she continued.
“我亲眼目睹了许多勇敢的平民,自己冒着生命危险组成这个人链。这真的不可思议,让人感到非常温暖,“她继续说。
Ms Beckton added that she didn't see any lifeguards on duty at the time.
Beckton女士补充说,当时她没有看到任何救生员值班。
Ms Ursey, who was rescued from the water alongside her family, told the News Herald: "I am so grateful... These people were God's angels that were in the right place at the right time.
Ursey 女士和家人一起从水中获救。她告诉《新闻先驱报》: “我很感激.....。这些人是上帝派来的天使,出现在最需要的地方,和最需要的节骨眼儿上。
"I owe my life and my family's life to them. Without them, we wouldn't be here.”
“我和我家人的生命是他们给的。没有他们,就没有现在的我们了。“
重点单词汇总
rescue:搭救、解救、救护
human chain:人链
strong tides:大浪,强潮汐
cry out for help:呼喊救命
right place at the right time:在对的地点、对的时间
I owe my life to you:我欠你一条命,我的命是你救的
来源:本文原载于“充满阳光的房间”微信公众号,为该公众号的原创作品,转载已获得授权。
(编辑:xueqi)