中国茶诗能够进行英文翻译吗?一一从陆羽《六羡歌》谈起
中国茶文化走向世界,需要有信、达、雅的英文译本。茶诗的翻译,又是难度最大的。由于语言的共性,茶诗英译存在着可行性。而汉英兩种语言的差异性,翻译"保鲜传真"又有极大的困难。10多年前,姜怡、余悦、林萌的论文:《从〈六羡歌〉英译探讨语言共性视阈下的茶诗翻译》,对此进行了研究。时至今日,茶诗英译依然需要探索。本公众号今天推发该文,以期引起对这一问题的重视与后续研究。那么,就让我们从陆羽《六羡歌》谈起!
一、茶诗特色及《六羡歌》的产生背景
中国是茶的故乡,也是诗的国度。茶与诗的相融相应,构架起中国茶诗的巍峨大厦。茶与诗的完美结合,成就了中国茶诗的长盛不衰。茶诗的历史,有的说应该追溯到周朝《诗经》的作品,虽然现在仍然有争议。然而晋代已有涉及茶事的诗篇,则是不争的事实。唐代是诗的盛世。由于“茶道大行”,也出现茶诗大兴的流光溢彩。随后,宋元茶诗的争奇斗艳,明清茶诗的情趣独显,成为独具魅力、别开生面的胜景。古往今来的悠悠岁月,多少文人墨客与茶结下了不解之缘,爱茶、饮茶成为他们日常生活的组成部分,恋茶、痴茶成为他们整个生命的重要肌体。茶香茶景拨动着他们心中的诗弦,留下许多具有永恒魅力的咏茶诗篇。诗言志,歌永言。以茶为本,以诗为体,是茶诗的基本特征。在艺术风格上,古代茶诗少见工于镂琢,鲜有冷僻用典,不取幽深诡谲,难寻词意晦涩,追求纯乎自然为上,所谓“天籁”佳音,以高度的艺术性,形成强烈的感染力。正因为如此,古代茶诗大都脍炙人口,有些更是千古绝唱,如唐朝茶圣陆羽的《六羡歌》。
据《茶董补》载:“陆羽少事竟陵禅师智积,异日羽在他地,闻师亡,悲之甚,作诗寄怀。”
不羡黄金罍,
不羡白玉杯,
不羡朝入省,
不羡暮登台。
千羡万羡西江水,
曾向竟陵城下来。
“西江水”是陆羽的故乡河,(古称“西江”,见清乾隆《天门县志》),“竟陵城”是陆羽的家乡(隶属湖北省)。《六羡歌》为陆羽仅存的两首诗之一,始见于明朝吴旦编于嘉靖壬寅年间(1542)的《茶经外集》,收入《全唐诗》卷308,原题为《歌》。时经千年之后,清朝文人陆廷灿在《续茶经》第五章“茶之煮”中,开篇全文引用了《六羡歌》,足见这首诗歌在中国茶典籍中的地位。
二、语言共性与茶诗英译的可行性
人类思维与生存活动的普遍性使表现在形式与风格上的世界各民族语言差异其实都围绕着同一个内核,在内容、联想、指称、逻辑、暗喻等多方面重合,如《六羡歌》中提到的24个词语的外延中,似乎只有两个名称性专有名词和“省”与“台”在目标语中没有直接的对应信息,可见“人类生活在同一个物质世界里,人类的语言反映着人类普遍的共性。各民族语言虽然不同,但可以利用相同的概念,称谓事物,解释词义。正是这种共性为不同民族文化交流提供了可行性依据,为不同语言的翻译提供了可译性基础”。
诗歌是无国界的艺术,心灵间最近的航路。世界各国的诗中佳作,都会以圣洁的情感,精巧的构思,美妙的文字,协调的韵律,传真的译文,成为人类共同享受的精神盛餐。中国古代优秀的茶诗,正是这样具有不朽生命的作品。茶诗的翻译无疑是中西茶文化交流的有益尝试,会让世界的心灵更好地沟通,译介茶文化鼻祖陆羽及其诗文《六羡歌》是探讨在英译文中如何利用语言实质上的共性,准确再现典籍茶诗的信息功能、阐释其人文内涵,折射其生动艺术特色的一个好实例。
共性之下,汉英两种语言的确有不少差异:汉语是“人治、意合、形而上、焦点透视的、刚性的、隐性的、神摄的、语用型”语言,英语则是“法治、形合、形而下、散点透视的、柔性的、显性的、形摄的、语法型”语言。中国古诗多含蓄朦胧,组接灵活,论平仄重韵律,高语境意会;英诗则结构紧密,关联清晰,低语境直言,讲音步重节奏,这一切的确构成了茶诗英译的难点,同时也提供了互补的侧重点。不同于其他文体的是,诗歌虽需遵循更多的形式规则,但同时也享有表达方式上更大的自由度,称作“诗的破格”(poetic license),这为诗歌的翻译拓宽了空间。译者如果能做到准确理解原文,通过语言转换守恒和自律调节等方式充分发掘目标语中的各种对应与弥补,处理异语转换中有文化特质的概念内涵,就可以让译语读者较清晰地领悟。
余悦教授,著名茶文化专家、民俗研究专家,“中国茶文化学”首倡者与理论奠基人,“悦读茶书会”倡导者与推动者。
江西省社会科学院首席研究员、中国茶文化重点学科带头人,《茶艺师国家职业标准》总主笔、全国《茶艺师》培训鉴定教材主编,中国民俗学会茶艺研究专业委员会主任、万里茶道(中国)协作体副主席,江西省民俗与文化遗产学会会长,硕士研究生导师,享受国务院特殊津贴专家。
曾任《文艺理论家》、《内部论坛》、《鄱阳湖学刊》主编,《江西社会科学》杂志社社长、主编,江西省期刊协会副会长,获得首届江西省“十佳出版工作者”、首届江西省“十佳期刊编辑”等荣誉称号;兼任江西农业大学南昌商学院茶艺导师、南昌女子职业学校高级茶艺顾问、江西广播电视大学茶文化专业建设委员会主任等。
主持全国和省级课题16项,发表论文200多篇,《新华文摘》、人大复印资料、《中国社会科学文摘》等转载多篇;撰写书籍60多本。多次到美国、法国、日本、韩国、澳大利亚等国家和香港、澳门、台湾等地,进行讲学与交流。
(编辑:xueqi)