腊八祭灶,年节来到
闺女要花,小子要炮。
奶奶要块花头巾,爷爷要顶新毡帽。
这是民间一直流传的歌谣。记得小的时候,大家比较慌年,过了腊八就是年了!明天是农历十二月初八,是传统的“腊八节”。按我国习俗,人们要在这一天喝腊八粥,传达彼此美好的祝愿。伙伴们记得喝腊八粥啊!
The Laba Festival falls on the eighth day of the twelfth lunar month. This holiday may be traced back to the ancient Chinese custom of sacrificing game to the ancestors during the last month of the lunar year. There are two legendary stories about the origin of the Laba Festival. One legend has it that after Sakyamuni left secular life to become a monk, he meditated so deeply that he often forgot to eat. Once, when he was close to dying of starvation, he encountered a woman tending her flock.
农历腊月初八是腊八节。腊八节可以追溯到古人在农历年的最后一个月祭祀祖先的习俗,有关这个节日的由来有两个传说。一说佛祖释迦牟尼成佛前进山修行,他潜心思索,经常忘记进食。有一次他就快要饿死了,被一牧羊女发现。
The woman saved his life by feeding him rice porridge, enabling him to continue meditating and attain enlightenment on the eighth day of the twelfth lunar month (the Laba Festival). In order to commemorate this incident, every year at the Laba Festival Buddhists eat Laba porridge, also known as Buddha porridge.
牧羊女用大米粥救了释迦牟尼的性命,使他得以继续修行,在农历腊月初八这天大彻大悟、得道成佛。为了纪念这件事情,佛教徒每年在腊八节都食用腊八粥,也被称为“佛粥”。
One said that the Ming emperor Zhu Yuanzhang herded the landowner's cattle when he was a child. He was confined to a small room because one of the cattle broke its leg and the landowner didn’t give him any food for three days. Zhu was starving to death and searched every corner of the room. He found a mouse hole and dug out some beans, grain and some other food, so he made some porridge with them and found it delicious.
一说,明朝皇帝朱元璋小时给财主放牛,因牛腿摔断被财主关在一间屋子里,三天没给饭吃。他饥饿难忍,到处搜寻,终于发现了一个老鼠洞,从中挖掘出豆、谷等各种粮食,煮成粥食用,觉得非常香甜。
Later, Zhu Yuanzhang made himself an emperor. When he thought of the delicious taste of the porridge he ate in the childhood, he ordered his eunuchs to use a variety of food to cook sweet porridge and shared with all the top civil and military officials. Later, the officials learned to cook this kind of porridge themselves and introduced it to the civil society. Gradually eating porridge became a traditional custom. The day Zhu Yuanzhang ate the sweet porridge was on the eighth day of the twelfth lunar month, so this porridge is also called laba porridge.
后来朱元璋做了皇帝,想起小时候吃那顿粥的味道,就命太监用各种粮食煮了一锅糖粥,欢宴群臣,后朝中文武百官争相效仿并传入民间,遂成了一种节日习俗。因朱元璋吃糖粥的日子是腊月初八,所以这粥也就叫腊八粥了。
The two most important traditions associated with Laba Festival are eating Laba porridge, and praying for peace and good health in the coming year. Virtually every household in China eats Laba porridge on the eighth day of the twelfth lunar month. Filled with nuts and dried fruit, today's Laba porridge is both tastier and more appealing to the eye than the "Buddha porridge" of the past. Today, Laba porridge serves as a symbol of good fortune, long life, and fruitful harvest.
喝腊八粥、祈祷来年的和平和健康是腊八节的两个重要习俗。事实上,每家每户的中国人在腊八节都会喝腊八粥。腊八粥里有坚果和果脯,现代的腊八粥比过去的“佛粥”味道好多了,外观也更加吸引人。如今,腊八粥象征着好运、长寿和丰收。
Another custom is the soaking of Laba garlic. Garlic is soaked in vinegar for more than twenty days starting from Laba festival. Then when the Chinese New Year comes, the garlic and vinegar is used alongside jiaozi on the table.
腊八节的另一传统是腌制腊八蒜。从腊八节那天起,就将蒜泡在醋中二十多天,这样,到春节的时候,就可以在餐桌上与饺子同食了。
(编辑:xueqi)