听过葛大爷说英语吗?速围观
以Nature doesn't need people. People need nature.“大自然不需要人类,人类需要大自然”为宣传口号的“Nature is speaking”系列公益影片项目由国际性非盈利环保机构——保护国际基金会(Conservation International,简称CI)在2015年发起。
该系列公益影片项目在美国发布时便获得了好莱坞最具影响力的演员及公众的持续关注与支持,包括茱莉亚·罗伯茨(Julia Roberts)、哈里森·福特(Harrison Ford)、凯文·史派西(Kevin Spacey)、爱德华·诺顿(Edward Norton)、佩内洛普·克鲁兹(Penélope Cruz)、罗伯特·雷德福(Robert Redford)、露皮塔·尼永奥(Lupita Nyong'o)在内的重量级好莱坞大腕纷纷为其“献声”。
“大自然在说话”系列公益影片项目在中国的配音阵容亦是十分耀眼,蒋雯丽、姜文、葛优、陈建斌、周迅、濮存昕、汤唯分别为大自然母亲、海洋、雨林、土地、水、红木、花发声,通过他们的声音,让人类倾听大自然的所知所见,更重要的是,倾听大自然给予人类的建议。
这些配音的文字都相对简单,没有大长句,可以试着能不能听懂所有英文。如果让你来同传这个视频,你会怎么翻译?
葛优——I am the rainforest.
话说,小编见闻少,我还是第一次听到葛大爷说英语呢。没了喜剧包袱,葛大爷严肃起来,还真是有点不适应嘞。
I am the rainforest.
我是雨林。
I watched them grow up here.
我看着他们在这里成长。
They've left. But they always come back.
他们离开了。但他们总是会回来。
Yes, they always come back.
是的,他们总会回来的。
For my trees, their wood.
为了获取我的树木,作为木材。
My plants, their medicines.
为了采集我的植物,充当药材。
For my beauty, their escape.
我的美丽是他们的世外桃源。
I've always been there for them and I have been more than generous.
我有求必应。我慷慨大方。
Sometimes I gave it all to them. Now gone forever.
有时候,我付出了全部。现在一切不复返。
But humans, they're so smart. So smart.
但人类啊,他们真的很聪明,真的很聪明。
Such big brains and opposable thumbs.
这么智慧的大脑,灵巧的双手。
They know how to make things. Amazing things.
他们善于创造,了不起的创造。
Now, why would they need an old forest like me anymore?
现在,他们还需要我这片古老的森林做什么呢?
Jungles? Trees? Well, they do breathe air.
需要我的丛林还是树木?对了,他们总得呼吸吧。
And I make air.
而我制造了氧气。
Have they thought about that?
他们意识到这件事了吗?
Humans, so smart. They'll figure it out.
人类,这么聪明。他们会想出办法的。
Humans making air. That'll be fun to watch.
人类制造氧气。那可太有意思了。
姜文—I am the ocean.
I am the ocean. I'm water. I'm most of this planet. I shaped it.
我是海洋,我是水,我覆盖了大部分地球。我创造了它。
Every stream, every cloud, and every rain drop. It all comes back to me.
每一条河,每一朵云,每一滴雨,都将回到我的怀抱。
One way or another, every living thing here needs me.
不管怎样,地球上所有的生物都需要我。
I'm the source. I'm what they crawled out of.
我是源头,所有的生命都来自于我。
Humans? They're no different.
人类?他们没有什么不同。
I don't owe them a thing.
我不欠他们。
I give. They take. But I can always take back.
我付出,他们索取。但是我可以随时收回。
That's just the way it's always been.
人们一直都是这样做。
It's not their planet anyway. Never was. Never will be.
毕竟这不是你们的星球,以前不是,以后也不是。
But humans, they take more than their share.
但人类,他们贪得无厌。
They poison me, then they expect me to feed them.
他们毒死我,竟然还想让我继续养活他们。
Well it doesn't work that way.
这怎么可能。
If humans want to exist in nature with me and off of me, I suggest they listen close. I'm only going to say this once.
如果人类想在大自然中与我共存,赖我而生,我要你们听仔细 我只说一次。
If nature isn't kept healthy, humans won't survive.
如果没有健康的大自然,人类将走向灭亡。
Simple as that.
就那么简单。
Me, I could give a damn, with or without humans.
至于我,有没有人类都无所谓。
I'm the ocean. I covered this entire planet once.
我的海洋。我曾经覆盖过整个地球。
And I can always cover it again.
我也可以再一次把它全部覆盖。
That's all I have to say.
这就是我要说的。
陈建斌—I am the soil.
我是土地。
I am in the hills, and in the valleys, the farms, the orchards.
我存在于高山上,山谷中,农场里,果园间。
Without me humans could not exist. But you treat me like dirt.
没有我,人类无法生存。但你们却把我看得一文不值。
Do you realize that I am just a thin skin on this planet?
你们意识到了吗,我只是这个地球薄薄的一层皮肤?
And that I'm actually alive.
我也是有生命的。
Full of organisms that grow your food.
充满了让你们的食物得以生长的有机物。
But I am broken, aching, overused, sick.
但是我被你们破坏、伤害、过度开发、损害。
Because of you. You have withered me away to less than half of what I used to be just over 100 years ago.
就是因为你们。你们让我萎缩,现在我只剩下不及100年前一半的厚度。
Are you paying attention? I am turning to dust.
你们注意到了吗?我正在逐渐化为一片荒漠。
So maybe you could treat me with a little more respect.
所以也许你们能对我多一些尊重。
I suppose you still want to eat, right?
我想你们不想饿肚子,对吧?
(编辑:xueqi)