中央文献重要术语译文发布【中-阿】(2016年第三期)
【中-英】 【中-俄】 【中-法】 【中-西】 【中-日】 【中-德】 【中-阿】
中文 |
阿文 |
宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路 |
الأفكار العامة القاضية بضرورة أن تكون السياسات الكلية مستقرة والسياسات الصناعية مُحكمة والسياسات الجزئية مرنة والسياسات الإصلاحية فعالة والسياسات الاجتماعية قائمة على أرضية متينة |
稳中求进工作总基调 |
فكرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار |
供给侧结构性改革 |
الإصلاح الهيكلي لجانب العرض |
区间调控、定向调控、相机调控 |
التحكم في حيز النمو، التنسيق والسيطرة الموجهة والملائمة |
去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板 |
تخفيض القدرات الإنتاجية والمخزون من المنتجات ونسبة الرافعة المالية والتكلفة وإصلاح القصور |
发展新动能 |
الزخم الجديد للتنمية |
中央与地方事权和支出责任划分 |
تقسيم الصلاحيات والمسؤوليات عن المصروفات بين السلطات المركزية والمحلية |
国际产能合作 |
التعاون الدولي في الطاقة الإنتاجية |
准入前国民待遇加负面清单管理制度 |
نظام إدارة المعاملة الوطنية قبل السماح بالنفاذ إلى السوق والقائمة السلبية |
质量强国 |
دولة قوية من حيث النوعية |
知识产权强国 |
دولة قوية من حيث حقوق الملكية الفكرية |
工匠精神 |
روح العامل الحرفي |
政府法律顾问制度 |
نظام المستشارين القانونيين للحكومة |
中国特色大国外交理念 |
مفهوم دبلوماسية الدولة الكبرى ذات الخصائص الصينية |
为政之道,民生为本 |
إن ممارسة الحكم أساسها ضمان معيشة الشعب |
简除烦苛,禁察非法 |
إلغاء اللوائح والأنظمة القاسية والمعقدة ومنع التصرفات المقلقة والمضرة بجماهير الشعب |
上下同欲者胜 |
النجاح لمن لديهم إرادة موحدة سواءً كانوا رؤساء أو مرؤوسين |
(编辑:xueqi)