小林多喜二《蟹工船》节选(六)
次の朝、雑夫が工場に下りて行くと、旋盤の鉄柱に、前の日の学生が縛りつけられているのを見た。首をひねられた鶏のように、首をガクリ胸に落し込んで、背筋の先端に大きな関節を一つポコンと露(あら)わに見せていた。そして子供の前掛けのように、胸に、それが明らかに監督の筆致で、
「此者は不忠なる偽病者につき、麻縄を解くことを禁ず」
と書いたボール紙を吊していた。
转天早晨杂工们下工房的时候,就瞧见昨天那个学生被绑在车床的铁杠上,脑袋瘫软地垂在胸前,就像只被拧了脖子的鸡。脊梁骨顶端露着一个折过来的大关节。他胸前像小孩围嘴似的吊着个纸牌子,写着:
“此人乃不忠之诈病者,严禁解绳子。”
那字,一看就是监工的笔体。
額に手をやってみると、冷えきった鉄に触るより冷たくなっている。雑夫等は工場に入るまで、ガヤガヤしゃべっていた。それが誰も口をきくものがない。後から雑夫長の下りてくる声をきくと、彼等はその学生の縛られている機械から二つに分れて各々の持場に流れて行った。
伸手一摸脑门儿,比摸在冷透了的铁块上还凉。杂工们在没进工房以前,还乱哄哄地瞎聊,可是这会儿谁也不言语了。一听到杂工头儿从后边厂工房传来的话音,他们就从捆着学生的机器边儿上分两路,各自走到自己干活的位置上去了。
蟹漁が忙がしくなると、やけに当ってくる。前歯を折られて、一晩中「血の唾」をはいたり、過労で作業中に卒倒したり、眼から血を出したり、平手で滅茶苦茶に叩かれて、耳が聞えなくなったりした。あんまり疲れてくると、皆は酒に酔ったよりも他愛なくなった。時間がくると、「これでいい」と、ふと安心すると、瞬間クラクラッとした。
捕蟹一忙起来,可就遭了殃。有的磕掉了门牙,整夜往外吐“带血的吐沫”,有的由于过累,干着干着就晕倒了,有的眼睛出了血,有的劈头盖脸挨顿大嘴巴,耳朵也听不见了。一旦累过头,人们比喝醉了酒还要身不由己。一到点,心想“这下可行了”,刚松口气,一剎时只觉得天旋地转。
皆が仕舞いかけると、
「今日は九時までだ」と監督が怒鳴って歩いた。「この野郎達、仕舞いだッて言う時だけ、手廻わしを早くしやがって!」
大家刚要收摊儿,监工就一边走一边嚷:“今儿个到九点!”“你们这些东西,就是一说收工的时候手脚麻利!”
「此者は不忠なる偽病者につき、麻縄を解くことを禁ず」
と書いたボール紙を吊していた。
转天早晨杂工们下工房的时候,就瞧见昨天那个学生被绑在车床的铁杠上,脑袋瘫软地垂在胸前,就像只被拧了脖子的鸡。脊梁骨顶端露着一个折过来的大关节。他胸前像小孩围嘴似的吊着个纸牌子,写着:
“此人乃不忠之诈病者,严禁解绳子。”
那字,一看就是监工的笔体。
額に手をやってみると、冷えきった鉄に触るより冷たくなっている。雑夫等は工場に入るまで、ガヤガヤしゃべっていた。それが誰も口をきくものがない。後から雑夫長の下りてくる声をきくと、彼等はその学生の縛られている機械から二つに分れて各々の持場に流れて行った。
伸手一摸脑门儿,比摸在冷透了的铁块上还凉。杂工们在没进工房以前,还乱哄哄地瞎聊,可是这会儿谁也不言语了。一听到杂工头儿从后边厂工房传来的话音,他们就从捆着学生的机器边儿上分两路,各自走到自己干活的位置上去了。
蟹漁が忙がしくなると、やけに当ってくる。前歯を折られて、一晩中「血の唾」をはいたり、過労で作業中に卒倒したり、眼から血を出したり、平手で滅茶苦茶に叩かれて、耳が聞えなくなったりした。あんまり疲れてくると、皆は酒に酔ったよりも他愛なくなった。時間がくると、「これでいい」と、ふと安心すると、瞬間クラクラッとした。
捕蟹一忙起来,可就遭了殃。有的磕掉了门牙,整夜往外吐“带血的吐沫”,有的由于过累,干着干着就晕倒了,有的眼睛出了血,有的劈头盖脸挨顿大嘴巴,耳朵也听不见了。一旦累过头,人们比喝醉了酒还要身不由己。一到点,心想“这下可行了”,刚松口气,一剎时只觉得天旋地转。
皆が仕舞いかけると、
「今日は九時までだ」と監督が怒鳴って歩いた。「この野郎達、仕舞いだッて言う時だけ、手廻わしを早くしやがって!」
大家刚要收摊儿,监工就一边走一边嚷:“今儿个到九点!”“你们这些东西,就是一说收工的时候手脚麻利!”
(编辑:柳敬智)