毛泽东《七律·长征》许渊冲译
七律•长征
The Long March
红军不怕远征难,万水千山只等闲。
Of the trying long march the Red Army makes light:
Thousands of rivers and mountains are barriers slight.
五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
The Five Serpentine Ridges outspread like rippling rills,
The pompous Wumeng peaks tower but like mole-hills.
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
Against warm cloudy cliffs beat waves of Golden Sand;
With cold Iron-chain Bridge River Dadu is spanned.
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
Glad to see the Min Range snow-clad for miles and miles,
Our warriors who have crossed it break into broad smiles.
The Long March
红军不怕远征难,万水千山只等闲。
Of the trying long march the Red Army makes light:
Thousands of rivers and mountains are barriers slight.
五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
The Five Serpentine Ridges outspread like rippling rills,
The pompous Wumeng peaks tower but like mole-hills.
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
Against warm cloudy cliffs beat waves of Golden Sand;
With cold Iron-chain Bridge River Dadu is spanned.
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
Glad to see the Min Range snow-clad for miles and miles,
Our warriors who have crossed it break into broad smiles.
(编辑:柳敬智)