《卖火柴的小女孩》中日文版(下)
マッチをもう一本、壁でこすりました。 すると再び明るくなり、その光輝の中におばあさんが立っていました。 とても明るく光を放ち、とても柔和で、愛にあふれた表情をしていました。
“奶奶!”小女孩叫着,“哦,我的奶奶,你就让我和你一起走吧!我明白,当这根火柴熄灭时,你就会消失的,就像那个温暖的铁炉、那只香喷喷的烤鹅、那颗漂亮的圣诞树那样消失了!”
「おばあちゃん!」と小さな子は大きな声をあげました。「お願い、わたしを連れてって! マッチが燃えつきたら、おばあちゃんも行ってしまう。 あったかいストーブみたいに、 おいしそうな鵞鳥みたいに、 それから、あの大きなクリスマスツリーみたいに、 おばあちゃんも消えてしまう!」
于是,她连忙点燃了剩下的所有的火柴,因为她害怕火柴熄灭后,奶奶就会不见了。这些火柴燃烧着,散发出巨大的热烈的光芒,把四周照得比白天还要明亮。她觉得现在的奶奶比任何时候都要高大,都要漂亮。她抱着小女孩,将她紧紧地拥在自己的怀里。她俩依偎在一起,朝着幸福和光明飞去,她们越飞越高,飞到了一个没有悲愁、没有痛苦、没有饥寒的世界中——她们与上帝同在。
少女は急いで、一たばのマッチをありったけ壁にこすりつけました。 おばあさんに、しっかりそばにいてほしかったからです。 マッチのたばはとてもまばゆい光を放ち、昼の光よりも明るいほどです。 このときほどおばあさんが美しく、大きく見えたことはありません。 おばあさんは、少女をその腕の中に抱きました。 二人は、輝く光と喜びに包まれて、高く、とても高く飛び、 やがて、もはや寒くもなく、空腹もなく、心配もないところへ――神さまのみもとにいたのです。
可是就在第二天早晨,人们看到这个小女孩仍然坐在那个墙角边;她的脸颊红红的,嘴角露出幸福的微笑,她已死了——就在这旧年的除夕之夜被冻死了。新年的太阳升上来了,暖暖的阳光照到了她那柔小的尸体上!她仍是那样坐着,那双小手还紧紧地抓着火柴——其中的一把几乎都烧尽了。
けれど、あの街角には、夜明けの冷え込むころ、かわいそうな少女が座っていました。 薔薇のように頬を赤くし、口もとには微笑みを浮かべ、 壁にもたれて――古い一年の最後の夜に凍え死んでいたのです。 その子は売り物のマッチをたくさん持ち、体を硬直させてそこに座っておりました。 マッチのうちの一たばは燃えつきていました。
“她是想用火柴来取暖,”人们这样说着。可是,没有一个人知道:她曾见过许许多多漂亮的东西,她曾幸福地随着奶奶一同飞向新年的快乐中去。
「あったかくしようと思ったんだなあ」と人々は言いました。 少女がどんなに美しいものを見たのかを考える人は、 誰一人いませんでした。 少女が、新しい年の喜びに満ち、おばあさんといっしょにすばらしいところへ入っていったと想像する人は、 誰一人いなかったのです。
“奶奶!”小女孩叫着,“哦,我的奶奶,你就让我和你一起走吧!我明白,当这根火柴熄灭时,你就会消失的,就像那个温暖的铁炉、那只香喷喷的烤鹅、那颗漂亮的圣诞树那样消失了!”
「おばあちゃん!」と小さな子は大きな声をあげました。「お願い、わたしを連れてって! マッチが燃えつきたら、おばあちゃんも行ってしまう。 あったかいストーブみたいに、 おいしそうな鵞鳥みたいに、 それから、あの大きなクリスマスツリーみたいに、 おばあちゃんも消えてしまう!」
于是,她连忙点燃了剩下的所有的火柴,因为她害怕火柴熄灭后,奶奶就会不见了。这些火柴燃烧着,散发出巨大的热烈的光芒,把四周照得比白天还要明亮。她觉得现在的奶奶比任何时候都要高大,都要漂亮。她抱着小女孩,将她紧紧地拥在自己的怀里。她俩依偎在一起,朝着幸福和光明飞去,她们越飞越高,飞到了一个没有悲愁、没有痛苦、没有饥寒的世界中——她们与上帝同在。
少女は急いで、一たばのマッチをありったけ壁にこすりつけました。 おばあさんに、しっかりそばにいてほしかったからです。 マッチのたばはとてもまばゆい光を放ち、昼の光よりも明るいほどです。 このときほどおばあさんが美しく、大きく見えたことはありません。 おばあさんは、少女をその腕の中に抱きました。 二人は、輝く光と喜びに包まれて、高く、とても高く飛び、 やがて、もはや寒くもなく、空腹もなく、心配もないところへ――神さまのみもとにいたのです。
可是就在第二天早晨,人们看到这个小女孩仍然坐在那个墙角边;她的脸颊红红的,嘴角露出幸福的微笑,她已死了——就在这旧年的除夕之夜被冻死了。新年的太阳升上来了,暖暖的阳光照到了她那柔小的尸体上!她仍是那样坐着,那双小手还紧紧地抓着火柴——其中的一把几乎都烧尽了。
けれど、あの街角には、夜明けの冷え込むころ、かわいそうな少女が座っていました。 薔薇のように頬を赤くし、口もとには微笑みを浮かべ、 壁にもたれて――古い一年の最後の夜に凍え死んでいたのです。 その子は売り物のマッチをたくさん持ち、体を硬直させてそこに座っておりました。 マッチのうちの一たばは燃えつきていました。
“她是想用火柴来取暖,”人们这样说着。可是,没有一个人知道:她曾见过许许多多漂亮的东西,她曾幸福地随着奶奶一同飞向新年的快乐中去。
「あったかくしようと思ったんだなあ」と人々は言いました。 少女がどんなに美しいものを見たのかを考える人は、 誰一人いませんでした。 少女が、新しい年の喜びに満ち、おばあさんといっしょにすばらしいところへ入っていったと想像する人は、 誰一人いなかったのです。
(编辑:柳敬智)