什么是计算机辅助翻译?(2)
计算机辅助翻译的分类
区分清几个术语的涵义后,就可以对计算机辅助翻译技术做一个分类,以便快速了解计算机辅助翻译的宏观分布,方便研究和教学。
目前对翻译技术的分类有多重方法,常见的有:
翻译过程中人参与的程度
翻译过程中使用该技术的阶段
使用该技术所需的计算机知识
与翻译的关系
各分类标准各有利弊,结合前人的研究和笔者的经验,将结合“与翻译的关系”和“翻译过程中使用该技术的阶段”这两种方法提出一个混合分类方法。
本文建议用计算机辅助翻译来统称所有辅助翻译的技术,并与“自动翻译(机器翻译)”对应。按照与翻译的关系从远到进的顺序可依次分为:基础技术、语言技术、翻译技术和翻译项目管理。而“翻译技术”中根据该技术使用的时间段(译前、译中和译后)以及所处理的对象(词汇、句段和文件)可建立一个坐标,方便将各类技术的定位。简单分类和下图所示:
区分清几个术语的涵义后,就可以对计算机辅助翻译技术做一个分类,以便快速了解计算机辅助翻译的宏观分布,方便研究和教学。
目前对翻译技术的分类有多重方法,常见的有:
翻译过程中人参与的程度
翻译过程中使用该技术的阶段
使用该技术所需的计算机知识
与翻译的关系
各分类标准各有利弊,结合前人的研究和笔者的经验,将结合“与翻译的关系”和“翻译过程中使用该技术的阶段”这两种方法提出一个混合分类方法。
本文建议用计算机辅助翻译来统称所有辅助翻译的技术,并与“自动翻译(机器翻译)”对应。按照与翻译的关系从远到进的顺序可依次分为:基础技术、语言技术、翻译技术和翻译项目管理。而“翻译技术”中根据该技术使用的时间段(译前、译中和译后)以及所处理的对象(词汇、句段和文件)可建立一个坐标,方便将各类技术的定位。简单分类和下图所示:
计算机辅助翻译
|
基础技术
|
互联网、即时通讯工具、邮件收发工具、文字处理与阅读工具……
|
|||
语言技术
|
语料库、自动文摘、文本聚类、语体特征分析、情感分析、语音输入……
|
||||
翻译技术
|
|
词汇
|
句段
|
文件
|
|
译前
|
术语抽取
|
对齐工具
|
文件准备
|
||
|
预翻译
|
伪翻译
|
|||
译中
|
术语检索
|
翻译记忆
|
|
||
术语识别
|
|
|
|||
译后
|
术语一致性
|
质量保证
|
生成译文
|
||
禁用词检查
|
|
格式调整
|
|||
翻译项目管理
|
字数分析、项目分配、进度追踪、版本控制,费用统计等……
|
(编辑:lj)