2011-2012年中国语言服务业概览 4
7. 语言服务行业分工日趋细化,专业化服务凸显竞争力
随着经济全球化的深入发展,越来越多的行业需要购买语言服务,要求语言服务提供商可以提供特定行业的专业化、定制化、多语种和多层次的语言服务,未来将会出现越来越多专注于特定领域的专业语言服务商。此外,随着客户要求的不断增加,未来的语言服务商将实现从语言服务到语言行业解决方案的转变。
在越来越成熟的语言服务市场中,规模和价格不再成为立足市场的唯一依靠。在大公司和市场竞争的夹缝里,很多小公司通过在细分市场或专业领域建立竞争优势得以生存和发展。可以预见,今后将会出现更多专注于特定领域的语言服务提供商,如专利翻译公司、法律翻译公司、生物医药翻译公司、汽车翻译公司、专业的会议口译公司、专业的电话口译公司等。不同语言服务公司之间,根据自己的行业服务独特优势发展,与其他同行并不完全是价格和领域竞争,在语言服务大市场中更多的是分工和协作。
8. 校企合作的高校行业课程建设与人才培养取得新进展
至2012年底,全国已经有159所大学开设了翻译专业硕士(MTI学位课程,57所高校开设了翻译专业本科学位课程。不少大学翻译课程增加了语言服务行业实践的课程,例如,南开大学外国语学院开设“本地化翻译”MTI课程,对外经济贸易大学开设了“本地化翻译”课程。北京大学外国语学院开设“翻译行业与翻译管理”课程。北京大学软件与微电子学院语言信息工程系开设了 “本地化与国际化工程”课程和“翻译行业与翻译管理”课程。西安外国语大学高级翻译学院开设了“计算机辅助翻译”课程。
这些大学以培养专业化、实践性和应用型翻译人才为目标,通过开设本地化与翻译实践相关课程,聘请语言服务业界人士讲课、讲座、校企合作等方式,积极探索具有专业特色的翻译与本地化人才培养方式。不少学校与语言服务企业合作共建实习基地,加强校企合作,有利于实现高校与企业的良性互动与优势互补。
由于MTI专业设立时间不长,教学内容、教学方法、师资要求等方面还在积极探索,在加强校企合作动力、方式、范围、责任和形式方面还需要进一步探讨。教育工作者需要思考如何立足翻译实践与社会需求,加强实践型教师队伍建设,各个学校根据自身优势,结合区域经济特点,进行差异化和专业化教学,培养专业化和实践型人才。翻译行业协会、高等院校、培训机构和用人单位要积极探索建立行之有效的产学研结合模式,进一步完善翻译专业教育和培训体系,培养满足市场需求的复合型人才。
作者介绍:
崔启亮,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京昱达环球科技有限公司经理。
韦忠和,中国翻译协会翻译服务委员会委员,厦门精艺达翻译服务有限公司总经理。
朱宪超,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,成都语言桥翻译有限公司总经理。
相关链接:
2011-2012年中国语言服务业概览 1
2011-2012年中国语言服务业概览 2
2011-2012年中国语言服务业概览 3
2011-2012年中国语言服务业概览 4
2011-2012年中国语言服务业概览 5
2011-2012年中国语言服务业概览 6
随着经济全球化的深入发展,越来越多的行业需要购买语言服务,要求语言服务提供商可以提供特定行业的专业化、定制化、多语种和多层次的语言服务,未来将会出现越来越多专注于特定领域的专业语言服务商。此外,随着客户要求的不断增加,未来的语言服务商将实现从语言服务到语言行业解决方案的转变。
在越来越成熟的语言服务市场中,规模和价格不再成为立足市场的唯一依靠。在大公司和市场竞争的夹缝里,很多小公司通过在细分市场或专业领域建立竞争优势得以生存和发展。可以预见,今后将会出现更多专注于特定领域的语言服务提供商,如专利翻译公司、法律翻译公司、生物医药翻译公司、汽车翻译公司、专业的会议口译公司、专业的电话口译公司等。不同语言服务公司之间,根据自己的行业服务独特优势发展,与其他同行并不完全是价格和领域竞争,在语言服务大市场中更多的是分工和协作。
8. 校企合作的高校行业课程建设与人才培养取得新进展
至2012年底,全国已经有159所大学开设了翻译专业硕士(MTI学位课程,57所高校开设了翻译专业本科学位课程。不少大学翻译课程增加了语言服务行业实践的课程,例如,南开大学外国语学院开设“本地化翻译”MTI课程,对外经济贸易大学开设了“本地化翻译”课程。北京大学外国语学院开设“翻译行业与翻译管理”课程。北京大学软件与微电子学院语言信息工程系开设了 “本地化与国际化工程”课程和“翻译行业与翻译管理”课程。西安外国语大学高级翻译学院开设了“计算机辅助翻译”课程。
这些大学以培养专业化、实践性和应用型翻译人才为目标,通过开设本地化与翻译实践相关课程,聘请语言服务业界人士讲课、讲座、校企合作等方式,积极探索具有专业特色的翻译与本地化人才培养方式。不少学校与语言服务企业合作共建实习基地,加强校企合作,有利于实现高校与企业的良性互动与优势互补。
由于MTI专业设立时间不长,教学内容、教学方法、师资要求等方面还在积极探索,在加强校企合作动力、方式、范围、责任和形式方面还需要进一步探讨。教育工作者需要思考如何立足翻译实践与社会需求,加强实践型教师队伍建设,各个学校根据自身优势,结合区域经济特点,进行差异化和专业化教学,培养专业化和实践型人才。翻译行业协会、高等院校、培训机构和用人单位要积极探索建立行之有效的产学研结合模式,进一步完善翻译专业教育和培训体系,培养满足市场需求的复合型人才。
作者介绍:
崔启亮,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京昱达环球科技有限公司经理。
韦忠和,中国翻译协会翻译服务委员会委员,厦门精艺达翻译服务有限公司总经理。
朱宪超,中国翻译协会翻译服务委员会副主任,成都语言桥翻译有限公司总经理。
相关链接:
2011-2012年中国语言服务业概览 1
2011-2012年中国语言服务业概览 2
2011-2012年中国语言服务业概览 3
2011-2012年中国语言服务业概览 4
2011-2012年中国语言服务业概览 5
2011-2012年中国语言服务业概览 6
(编辑:lj)