笔译资格考试二级:下一站,再出发
初春的北京是寒冷和寂静的,完全没有一丝回暖的迹象。我还未从刚开学的凌乱中调整过来,已经发现自己的日历本上写着三月份报名CATTI考试的提醒事项。学校的生活是充实而繁忙的,面临着即将毕业的巨大压力,如其他的毕业生一样,觉得自己应该在毕业之前抓住机会,通过参加一些考试来证明自己的实力。不知道是自己的心理作祟还是就业市场的需求,对于翻译资格证关注很久的我就在三月初很早的时候上网报名了英语翻译资格证考试。
刚开学的时候一切都非常紊乱,也一直也没有时间准备考试。虽然之前参加过一些英语考试,但是对于专业的翻译资格证来说,这是一个全新的又非常具有挑战性的考试。心里一直告诉自己,距离考试还有一段时间,还有时间复习和准备。就这样,过了清明节之后,我才发现,原来考试就在眼前。在临近考试的每一天里,心情都非常紧张。清明节之后,我正式进入了复习翻译资格证考试的准备工作,我报名的是二级笔译,直接报名二级也是出于对自己实力的信心和测试。但是真正在卓越网上买到二级笔译综合和实务两本书的时候,我记得自己摊开第一页的时候就愣住了,整本书有太多的生词和知识盲点,自己原先的自信变成了一种可笑的自负。但是这个时候叹息扼腕已经无济于事了,自己唯一能做的就是收拾好自己的心情,安排好可以利用的时间,静心准备考试。
虽然自己备考的时间只有短短的一个月,但是每一天我都会来到学校的图书馆,在书柜最偏僻的一角选择一个位置。跟喧嚣的北京城相比,学校的图书馆似乎能够更让自己沉淀自己的心灵。从刚开始的手忙脚乱,到制定自己的复习计划,我能够感受到自己一天天的改变。每一天都是一点小小的进步,我知道自己与考试的要求还是有相当大的距离,但是我一直为之努力着。我经常能在遣词造句中寻找到乐趣,经常为自己能够找到合适又贴切的词汇而欣喜不已,这种小小的满足感使得每一天的复习生活没有那么枯燥,反而显得生动不已。从查询考试地点到实际去考试,每一天都按着计划去做。距离考试的时间临近,也是检验自己复习成果的时刻到了。
在考试当天其实还发生了一段小插曲。考试的地点在崇文门中学,离学校有一个小时的距离。通过百度地图自己找考试地点,查找最近的乘车路线。在这个过程中,自己犯了一个大忌讳,就是考试之前没有去考场事先踩点。虽然考试那天自己起了很早,估算好从学校到考试地点有足够的时间。但是真正出了地铁站,才知道原来地图上写的是直线距离,实际上从地铁站到考试的地方隔着一堵长长的明城墙遗迹。无奈之下,只好不断向路人打听,这样来来回回问了好几个人才找到考场,进入考场的时候已经略显狼狈了。这次考试的经历也让我自己更加懂得凡事预则立。如果已经努力了那么长的时间,就应该坚持到最后,任何一点细节都不能马虎。想要取得成功任何一步都是不能小觑的,一失足成千古恨。如果自己当时没有及时到达考试的地点,那么之前一个月在图书馆的埋头复习都将化为乌有。
另外,在整个备考和考试的过程中,我慢慢地发现,其实翻译能力不等于英语水平,好的翻译员也需要具备良好的中文水平。以前帮老师翻译书籍的时候,经常会闹一些笑话。但是老师不是市场上的雇主,总是很耐心地给自己指出来。当自己真正想要进入专业翻译这个领域时,才发现自己的中文水平是远远不足的。虽然摆在自己面前的是一行行的英文单词和句子,但是其实这背后有着丰富的故事和内容。在准备考试的过程中,我发现自己不仅学习到了很多新的英文单词和用法,也学到了很多文化、科技、经济等领域的知识。我慢慢明白,想要当一名优秀的翻译员,不仅仅是英文水平过关就可以了,还需要具备强大的人文社会知识。
最后出分的时刻也是非常紧张的,在BBS上看到有人报分数,有人哀嚎,有人雀跃。我怀着忐忑的心情输入了自己的名字和身份证号,翻译综合通过,但是实务却差了几分。虽然最后翻译实务没有如愿通过,但是我觉得自己其实学到了很多。准备考试的过程其实也是自己不断学习不断充电的过程,通过考试从而充分认识到了自己的问题所在。也许这只是一门考试,但是其实告诉了我很多人生的大道理。每一个成就大事业的人都是注重细节的人。以后自己无论做什么事情,一定要充分做好准备,机会只会垂青于准备好的人。
以前每次自己总是抱着侥幸心理,自称deadline animal, 不到最后关头都不会真正着急。现在总算也是得到了一次沉痛的教训。虽然考试没有通过,但是我珍惜自己每一次努力的过程,没有通过的失落依然萦绕心头,但是我想自己应该会很快走出这次阴影,人生失败总是常见的,没有失败哪会体会成功的甜蜜。我想下一次的翻译资格证考试我还是会参加的,因为我对于译员这项事业充满了兴趣和热情,这一次,我会重新整理自己的行囊,注重每个细节。有了这次失败的教训,我相信今后的自己会更加成熟,脚步更加坚定。下一站,我们再出发!
(《下一站,再出发》,第一届全国翻译专业资格(水平)考试征文纪念奖作品,作者:姚茜)
(编辑:lj)