专职翻译无法达到要求 国足急借调蒋晓军救急
17日一早,国家队将从香河基地出发,赶到首都机场随后前往广州,最后转道佛山备战资格赛。大战前,福拉多的贴身翻译却“临战逃跑”,匆忙之际国足只好借调杜伊科维奇的专职翻译蒋晓军随队前往佛山救急。
在国家队前几天的训练中,这名来自国际广播电台的塞维利亚语翻译出现在了福拉多的身旁,于是福拉多在训练中所使用的语言从英语变为了自己所熟悉的母语——塞维利亚语。而这位翻译到位出任福拉多翻译之前,国足执行主帅只能操着不熟悉的英语由领队蔚少辉进行翻译,不过毕竟还是使用自己最熟悉的语言方能在给队员讲解战术思想时得心应手,因此,贴身翻译的到来在一定程度以及一个方面上帮助福拉多提高执教的水平。
遗憾的是,在16日下午的训练中,福拉多身边的翻译却不见踪影了。据了解,由于这为翻译的足球专业水平不够以及在场上无法跟上福拉多的训练节奏,在封训期间,这位翻译就离开了基地,回到电台继续他的本职工作。
于是在昨天下午国家队训练场上,蒋晓军同时给杜伊科维奇和福拉多担任翻译。在杜伊科维奇和福拉多分别带领队员进行传接球训练的时候,蒋晓军站在杜伊科维奇附近传递杜伊科维奇的“指示”,而场地另一侧则凭福拉多简单的英语单词指挥队员们训练。训练结束后,杜伊科维奇和福拉多先后接受记者们采访,蒋晓军承担了全部翻译工作。
据悉,给福拉多安排专职翻译一事早已被提上中国足协的议事日程。只是由于塞语的专职翻译实在是太少,所以此事无法立即实现。有了杜伊、多曼斯基的先河,福拉多的专职翻译问题也已进入酝酿阶段。去年从体科所调入足协的王新洛英语不错,但他同时还要兼任队内科研工作。而且,对塞语这样的小语种也并不擅长,基于此,足协准备为福拉多聘请一位专业塞语翻译,但在国内想要寻找到一位懂足球专业塞语的足球专业翻译,还是有些难度。不过,杜伊、多曼成功找到翻译后,相信福拉多也应该会圆满解决这个问题。
(编辑:youke)