只问剧情不计薪酬 美剧字幕翻译成抢手兼职
随着热门美剧抢占网络市场,各大网络字幕组的翻译工作成为上海一些在校大学生热衷的抢手兼职。他们认为,这样的工作既能提高语言水平,又能在第一时间看到热门美剧。
据报道,一般一个中等规模字幕组的人数大约在80人左右,而大型的字幕组比如伊甸园、YYETS等的人数则达到了三四百人。所有的成员被大致分在了四个岗位上:翻译、时间轴、压制以及发布。而翻译的工作则成为大学生们争相应征的抢手货。
要担任字幕翻译首先要接受一定的外语和中文的测试,有些热门字幕组还设有试用期。于是,字幕组中出现专业英语八级、雅思7.5的人才也就不足为奇了。然而,字幕组的翻译工作是没有任何工酬的,唯一的回报也就是一些诸如论坛升级、获得威望这样的小“福利”。
尽管如此,还是有许多大学生对此类兼职乐此不疲。他们认为,做字幕翻
译工作既能在第一时间获悉新的剧情,又能帮助自己提高语言水平。“每次看到大家网上传看的一些剧集前有自己的名字,总是觉得很有成就感。”一位美剧翻译组成员这样说。
(编辑:youke)