乌洽会上有支繁忙的翻译队伍
来自内地的客商许先生,没想到自己的装饰材料吸引了几位中亚客商的眼球,他向会场入口处的外商服务站打电话求助,10分钟后就去了一名俄文翻译。这是9月4日记者在第十六届乌洽会上看到的一幕。
在乌洽会上设立外商服务站,始于2005年。
外商服务站的翻译人员足以为整个乌洽会提供翻译服务,乌鲁木齐市西北翻译产业有限公司出动的七八十名翻译人员,是乌洽会上翻译队伍的中坚力量。
离乌洽会开幕还有3个月,乌市西北翻译产业有限公司经理李丹萍和她的上百名翻译人员就步入了繁忙季节,上乌洽会参展的客商,源源不断地送来了需要翻译的资料。在翻译资料的过程中,李丹萍发现了一些新的现象:以往,把中文资料翻译成英文等其他文字的客户,多是一些大公司、大集团或地州一级政府部门。现在的客户群庞大多了,小企业、县市甚至乡镇的特色亮点,也被翻译成了外文;还有,现在翻译的语种越来越多,翻译的资料内容也越来越丰富,像阿拉伯语、西班牙语、泰语、波斯语等小语种也有需求的市场,而医药介绍、法律文本、高科技产品说明是以前很少接洽的业务。
国外客商的比重增大和展位的增加,使得今年乌洽会对翻译服务的需求量明显大于往年。李丹萍介绍说,翻译人员的翻译水准和级别不同,薪酬也各有差别,初级翻译只能进行一些简单的商务陪同,每天薪酬才三四百元,而进行同声翻译的高级翻译,他的身价至少是每天5000元。乌洽会期间,每个翻译都从早到晚忙个不停,在发挥各自的特长和作用。一些国外客商已和许多翻译人员熟悉了,他们准备在参加即将开幕的厦洽会上,与乌洽会上的新疆翻译再次合作。
(编辑:youke)