国务院批转国家计委等部门关于进一步加强汽车工业项目管理意见的通知(5)
对违反规定的企业,由工商行政管理机关查处。
Enterprises that commit violations of the provisions shall be investigated and dealt with by organs of industry and commerce administration.
具体实施办法由国家工商局制定。
Specific measures for implementation shall be worked out by the State Administration of Industry and Commerce.
五、由机械部牵头会同公安部等有关部门,在1997年内对现有汽车、摩托车生产企业进行一次清理整顿;
5.A sorting-out and consolidation of the existing automobile and motorcycle manufacturing enterprises shall be carried out in 1997 which shall be headed by the Ministry of Machinery in conjunction with the Ministry of Public Security and other departments concerned.
凡不具备基本生产条件的企业以及生产车型与产品目录不符、或有转让目录和出卖产品合格证行为的企业,一律取消其相应的产品目录。
Enterprises that do not have the basic required conditions for manufacture and enterprises that have committed acts of manufacturing vehicle types inconsistent with the product catalog or transferring the catalog and selling product quality certificates shall all be revoked of their corresponding product catalogs.
对改装厂生产的产品实行双合格证(整车合格证、底盘合格证)制度。
Double quality certificate system (whole vehicle quality certificate and chassis quality certificate) shall be practiced with respect to the products manufactured by vehicle conversion plants.
具体办法由机械部会同有关部门制定。
Specific measures shall be worked out by the Ministry of Machinery in conjunction with the departments concerned.
以上意见如无不妥,请批转各地区、各部门贯彻执行。
It is requested that the above suggestions, if not inappropriate, be approved and transmitted to all regions and departments for implementation.
(编辑:joice)