翻译热情高西藏首亮相
小陈逛乌洽
9月3日,乌洽会第三天。据说,大型展会一进入中期,参展商、客流量都呈明显减少趋势,甚至连许多精彩火爆的场面也都难寻踪迹。
真是这样的吗?昨日(9月3日),带着疑问的小陈走入乌洽会会场,以亲身见闻再次感受乌洽会的魅力所在。
“不甘寂寞”的老翻译
第一天逛乌洽会,吃完烤包子又吃烤全羊的小陈回来后,立刻遭到同事善意的调侃,这回逛乌洽会,一定要工作在先!
热闹的人群中,一位头发斑白,精神矍铄的老人,边说着还边用手比划———是什么吸引这位老者也来赶乌洽会?还没等小陈张嘴询问,老人说出一串流利的俄语。真不简单呀!看样子,一定要和这位老人好好聊一聊了!
虽然这位老人的头发已经斑白了,但说起话来却神采奕奕,高兴时还手舞足蹈。小陈注意到,这位老人始终围绕着展位与来来往往的外商们用俄语对话,还时不时地带领外商进入展位中,把相关的问题或意见转达给展团代表……难道这位老人是位专职的俄语翻译?这样的发现和“推理”一下子引起了小陈强烈的好奇心。
趁一批客商刚刚离开,小陈立刻迎上前去,向老人礼貌致意后问道:“老人家,您是位俄语翻译吗?”“是啊,我在为客人当翻译呢。”老人淡淡地笑了。“您这年纪来当翻译?身体能吃得消吗?”小陈紧接着问道。“呵呵,脑子越用才越灵光呢,整天呆在家里,人老得会更快!”伴着爽朗的笑声,老人回答。
原来,这位老人名叫石磊,已经77岁了,老人早年毕业于新疆大学,还曾经去俄罗斯留过学,这次来乌洽会当翻译,是他给自己的一位学生“帮忙”。在老人看来,与外商谈生意,成败的关键就在于翻译是否严谨。
“我虽然年纪大了,但一直没停止过学习。这次来乌洽会帮学生当翻译,学生成功了,我也很感欣慰呢!”话音未落,老人又迎向下一批客人,开始了又一轮的翻译工作……
西藏品质让人感动
充满好奇心的小陈对西藏的向往与期待由来已久,一直想有机会去感受西藏的自然与博大。让小陈惊喜不已的是:今年的乌洽会上,自己竟然和“西藏”有了一次亲密接触!
具有浓厚宗教装饰和风格的西藏代表团展位,在乌洽会上众多的展位中非常显眼。当小陈走到西藏代表团的展厅前时,西藏代表团的阿江用藏语和汉语分别说出:“你好,欢迎你!”时,小陈被阿江热情友好的问候感动得不得了,为表达新疆人的爽快,小陈也用不熟练的维语大声说:“亚克西!”
在西藏代表团的展厅里,小陈看到来自西藏的宝贝还真不少:藏药材、土特产、青稞酒……小陈尝了一口藏药材,不仅入口有股淡淡的草香味儿,仔细回味一下,还带点丝丝的甜味。看到小陈新鲜又好奇的样子,西藏那曲地区商务局党组书记杨绪卿打趣地说:“看来,我们这次来乌洽会的目的是达到了!”
“参加乌洽会我们盼望了很久,以前由于交通不便,我们想来也来不了。这次头一回参加乌洽会,感觉会场的氛围、服务都特别好,还真有点‘相见恨晚’的感觉呢。客商们对我们的藏药材和其他特色产品都特别感兴趣,我们这次带来的1000多份资料,在开幕当天上午就全部发完了。”“这次我们西藏代表团来参加乌洽会,最主要的目标和重点就是结交更多的国内外和区内外朋友,向内地、向国外宣传西藏。明年的乌洽会我们一定还会来,还要带来更多的西藏客商来参展!”杨绪卿拍着胸脯说。
来自西藏的青稞酒让市民张梅很是激动:“这就是从西藏带来的真正的青稞酒吧?是卖的吗?我买两瓶,一瓶收藏,一瓶喝!”“真是对不起啊,美丽的新疆小姐,我们这酒只用来展出,不出售的。”阿江不好意思地给张梅解释道。“可是我真的很喜欢西藏,我知道这青稞酒是从西藏来的,我特别想买下它留个纪念……”看到张梅遗憾的表情,阿江最终动摇了立场:“好吧,你是豪爽的新疆人,我是豪爽的西藏人,这酒我不卖,但可以送给你!希望下次来乌洽会,你还能光顾我们西藏展团,找到更多你喜欢的东西!”看来,对于西藏的向往不只是小陈一个人,我们期待着明年的乌洽会,西藏能给我们带来更多的惊喜。
(编辑:youke)