双语格林童话:忠实的约翰 Faithful Johannes(4)
He answered, "I am a merchant," opening his apron, and letting her look in.
他走上前去说道:「我是一个商人。」说罢打开篮子,让她来看篮子里的东西。
"Oh, what beautiful golden things," she cried, putting her buckets down and looking at the golden wares one after the other. Then the girl said, "The princess must see these things. She takes such great pleasure in golden things that she will buy all you have." Taking him by the hand, she led him upstairs, for she was the princess's chambermaid.
少女一看,惊奇地叫道:「荷!多么漂亮的东西呀!」她放下水桶,把一件又一件金器看过之后说道:「国王的女儿最喜欢这些东西了,应该让她看看,她会把这些全都买下的。」说完,她牵着他的手,把他带进了王宫,因为她是国王女儿的一名侍女,她向卫兵说明情况之后,他们就放行了。
When the princess saw the wares, she was quite delighted and said, "They are so beautifully made that I will buy them all from you."
公主看过他带的这些货样后,非常兴奋地说道:「太漂亮了,我要把它们全买下。」
But faithful Johannes said, "I am only the servant of a rich merchant. The things I have here are not to be compared with those my master has in his ship. They are the most beautiful and valuable things that have ever been made in gold." When she wanted to have everything brought up to her, he said, "There is so much that it would take a great many days to do that, and so many rooms would be required to exhibit them, that your house is not big enough."
忠实的约翰说道:「我只是一位富商的仆人,我带的这些和他放在船上的比根本算不了甚么,他那儿还有你从来没有见过的最精緻最昂贵的金制工艺品哩!」公主听了之后,要他把所有的东西都拿上岸来,但他说道:「要拿的话得要不少天才能卸完,因为太多了,就是把它们放在这儿最大的房间里也放不下呀。」
This made her all the more curious and desirous, so at last she said, "Take me to the ship. I will go there myself and see your master's treasures."
他这一说,公主的好奇心和欲望越发大了,忍不住说道:「带我到你们的船上去吧,我要亲自看看你主人的货物。」
Faithful Johannes happily led her to the ship, and when the king beheld her, he saw that she was even more beautiful than the portrait, and he thought that his heart would surely break. Then she boarded the ship, and the king led her inside. But faithful Johannes remained with the helmsman and ordered the ship to be pushed off, saying, "Set all the sails and fly like a bird in the air."
忠实的约翰非常高兴,引着她来到岸边。当国王看见她时,他觉得自己的心都要跳出嗓子眼了,情不自禁地马上迎了上去。公主一上船他就引她进船舱去了。忠实的约翰来到船尾找着舵手,令他马上起航,「张满风帆!」他喊道,「让船在波涛中像鸟儿在空中飞行一样地前进。」
Inside, the king showed her the golden vessels, every one of them, and also the wild beasts and strange animals. Many hours went by while she was looking at everything, and in her delight she did not notice that the ship was sailing away. After she had looked at the last item, she thanked the merchant and wanted to go home, but when she came to the side of the ship, she saw that it was on the high seas far from land, and speeding onward at full sail.
国王把船上的金制品一件一件地拿给公主过目,其中有各种各样的碟子、杯子、盆子和珍禽异兽等等。公主满心欢喜地欣赏着每一件艺术珍品,一点也没有察觉船离岸起航。几个小时过去了,在看完所有的东西后,她很有礼貌地对这个商人表示了谢意,说她应该回家了。可当她走出船舱、来到船头时,才发现船早已离岸,此刻船正张满风帆在茫茫大海上飞速航行。
(编辑:joice)