西方的信仰(3)
Many Europeans have not forsaken religion totally but have chosen to avoid contact with organised religion. Some seek spiritual enlightenment in Eastern religions while many could be described as agnostic. How many Europeans fall under this category and how many are atheists is impossible to calculate. Either way, Europe has become a very secular society in the last sixty years.
许多欧洲人并没有完全摒弃宗教,而是选择避免与有组织的宗教进行接触。一些人到东方的宗教中寻求精神上的启迪,而许多人则被看作是不可知论者。有多少欧洲人归于此类而又有多少人是无神论者,是无法进行统计的。无论是哪种情况,欧洲都已在近60年的时间里变成了一个非常世俗的社会。
During the same period, Christianity has been growing stronger in the US, Latin America and Sub-Saharan Africa. At the same time, there has been an increase in Fundamentalism in the US. Fundamentalists hold the Bible as infallible, historically accurate, and decisive in all issues. In recent years, there has been much controversy about the influence of fundamentalist Christians on American politics.
而就在同一时期,基督教在美国、拉丁美洲和撒哈拉以南的非洲不断发展壮大。同时,原教旨主义在美国日渐兴盛。原教旨主义者认为,《圣经》是一贯正确的,是历史的真貌,对所有问题都有定论。近些年来,针对原教旨主义基督徒对美国政坛的影响,已经发生了很多争论。
(编辑:yinheyingying)