走进潘庆舲:翻译家就是戴着镣铐跳舞
是谁在改变我们的世界 告诉您一位不为人知的大师
【导语】在我们阅读世界名著的书单中,一定不乏美国著名作家的代表作,如《大街》、《瓦尔登湖》等;在我们盘点美国文学的经典时,也绝不会漏掉《嘉莉妹妹》、《珍妮姑娘》和《哈克贝里费恩的历险记》。今天我们访谈的主角,就是把这些我们耳熟能详的传世之作带给中国读者的著名翻译家,潘庆舲。
【字幕】潘庆舲,著名翻译家。上海社会科学院文学研究所译审,教授,英国文学研究中心副主任,中国外国文学学会东方文学分会理事,中国作家协会会员。主要翻译作品有:《波斯短篇小说集》、《九亭宫》、《波斯诗圣菲尔多西》、《珍妮姑娘》、《美国悲剧》、《瓦尔登湖》、《嘉利妹妹》、《哈克贝利•费恩历险记》、《大街》、《金融家》等。
经历:学英文好像多了一双眼睛 经历:到作家协会给了我很大帮助
感受:投身到其中才能情景交融 感受:从“东西兼顾”到“研译共重”
(编辑:毛晓涛)