从更深的层次比较Trados和DejavuX(三)
3。可移植性 (Portability)
从整体而言Trados的可移植性比DejavuX差。Trados的翻译记忆转移到其它机器上可以正常打开、正常工作,但是Multiterm所管理的术语库的可移植性很差,一旦机器重新安装系统,原来的Multiterm术语库就全部完了,所以需要定期的把Multiterm术语库导出成xml、txt或htm备份起来。这一点,我有血的教训。
而DejavuX的术语库文件、翻译记忆库文件、项目文件、子项目文件、alignment文件都可以任意移植,没有任何影响。
4。团队协作 (Team Work )
对于Trados,如果想开展团队协作,必须购买Trados的TM anywhere, multiterm anywhere等插件。那将是一笔不小的开支。即使买了,在安装设置时也比较麻烦。我尝试过多天,也没有成功地安装这些插件。
而对于DejavuX workgroup版本的用户而言,团队协作非常方便。只需要把DejavuX的术语库文件、翻译记忆库文件放到服务器上,在局域网中的各个客户端机器上直接找到、打开即可。
此文章只为了抛砖引玉,如有不妥之处,请方家指点。
(编辑:Belly)