翻译服务标准化对产业发展的意义及趋势(上)
(作者 张南军)
【内容摘要】 在对翻译服务标准化的内涵与功能初步分析的基础上,本文着重研究翻译服务标准化发展的诱因、进程及趋势,指出了未来翻译服务标准化总的发展趋势是:以国家标准为基础,以企业标准求发展,以个性化服务求创新。
【关键词】 翻译服务 标准化 产业发展
一、什么是翻译服务标准化
标准是对重复性事物和概念所作的统一规定,它以科学技术实践经验的综合成果为基础,经过有关方面协商一致,由主管部门批准,以特定的形式发布,作为共同遵守的准则和依据。“通过制定、发布和实施标准,达到统一”是标准化的实质,“获得最佳秩序和社会效益”则是标准化的目的。制定标准是为了规范行业内企业行为,并方便社会公众对业内行为规范的识别和监督。而翻译服务标准化则是指在标准意识的指导下,管理者规范化的管理制度、统一的技术标准和服务项目、程序与预定目标的设计与培训,向翻译产品的顾客提供统一的、可追溯和可检验的重复服务。从2002年开始,中国译协翻译翻译服务委员会组织有关部门和企业编制翻译服务行业的国家标准,迄今为止,已由国家标准化管理委员会颁布实施《翻译服务规范 第一部分 笔译》(GB/T19363.1-2003)、《翻译服务译文质量要求》(GB/T19682-2005),《翻译服务规范 第二部分 口译》也已通过专家审查会的审查,报批待颁布。
翻译服务标准化的第一个功能是减少服务质量信息在供求双方之间的不对称。翻译大体属于服务产品的范畴,而产品的基本特征之一就是服务过程中顾客趋向生产者:顾客只有得到了翻译产品才可能完成消费过程。这种先期不确定性所带来的消费紧张感会要求翻译服务企业提供可预期的安全感作为补偿,这也是心理均衡机制的内在要求。当你委托一家翻译单位翻译时,总希望在事前就能够对翻译服务质量有相当的预期。在前期,由于顾客无法对翻译服务的质量进行检验,多数顾客所掌握的翻译服务质量信息是明显小于生产者的。只有当翻译服务行业进入标准化时期以后,顾客才能够通过有关国家、行业和企业标准来对将要消费的翻译产品的质量进行有依据的预期。即使顾客感到正当权益受到侵害,也可以根据有关标准申请司法救济。所以,翻译服务标准化能够最大限度地使服务质量信息在行为主体之间对称分布。
翻译服务标准化的第二个功能是激励企业之间的市场竞争从最初层次的价格竞争转向更高层次的非价格竞争。标准化意味着翻译服务之间差异性的减少,或者说同质化,在极端的意义上,标准化会导致产品的无差异。而产品的无差异又是完全竞争市场赖以形成的必要前提。在一个有3000家翻译单位,接近完全竞争的市场上,翻译产品的任何一个生产单位都不可能存在垄断。于是在利润最大化动机的驱动下,企业就会或者尽最大努力扩大生产规模,或者向市场上提供更高质量的产品服务,或者通过品牌化、集团化等制度创新与管理创新来“制造差异”。无论是哪一种情况,都会促进、激励市场部分从低层次的价格竞争向以质量、品牌、管理模式等为核心的非价格竞争层次提升。
翻译服务标准化还可以促进产业结构的优化变迁。标准化生产的必然结果是市场份额和产业规模的扩大,于是越来越多的顾客可以享受高质量的、可预期的翻译服务;另一方面,标准化也使得服务产品趋于无差别化和行业利润趋于平均化,为翻译服务个性化的发育提供了最为直接的动力。在寻求服务特色、保持竞争优势的市场压力下,翻译服务产品的市场分割会越来越细。从产业结构角度而言,标准化促使翻译产品的供给商集中度得以加强,大型翻译公司和翻译集团在市场中居于主导地位。个性化却又给各具特色的小型的翻译公司留下了有效的生长空间,使之能够依靠个性化服务来抗衡集团化的压力。结果是产业结构的集中化与分散化趋于并存,顾客的翻译产品的选择空间变大了。
总之,服务标准化是推动翻译服务产业和翻译企业的制度创新的基本要素,也是增加顾客对产品的预期效用的有力工具。
二、翻译服务标准化进程的内外成因
服务标准化是翻译服务行业对工业生产方式的一次成功模仿。在工业生产领域内,以标准化、程序化为特征的福特式流水线生产方式为工业社会的产品生产带来了革命性的变化。随着服务市场的扩大,以用户为核心的理念在现代经济中凸现,服务行业的标准化制定工作正受到国家的重视。顾客满意度成为服务质量检验的标准, 顾客需求趋同于质量高、服务好、周期短、价格低,顾客的选择成为市场竞争中决定性的因素。
顾客需求的相对稳定性使得翻译服务行业的服务标准化具备了必要性和可行性。在翻译服务领域里,生产的第一个“机器”是规范化的管理模式——由于员工行为本身构成了翻译服务产品的组成部分,翻译单位的管理者就设法通过对员工行为的规范来达到服务的标准化。这里的管理模式具体包括管理理论、组织形式及其运作机制(服务项目、操作规程、核检标准)等内容。正是通过这种无形的“机器”,一项项标准化的翻译服务被“生产”出来了。
(编辑:twinx)