同文译馆
当前位置:考试培训 >> 翻译考试 >> CATTI首页 >> CATTI介绍 >> 考试大纲
翻译考试介绍

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级口译(交替传译)大纲


一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

(一)考试目的

检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

1.掌握 8000 个以上西班牙语词汇。

2.了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

3.胜任正式场合 2 — 3 分钟间隔的交替传译。


二、口译综合能力

(一)考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

(二)考试基本要求

1.掌握本大纲要求的西班牙语词汇。

2.具备翻译工作所需的西班牙语听力、理解和表达能力。


三、口译实务(交替传译)

(一)考试目的

检验应试者的理解、记忆、信息处理及表达能力。

(二)考试基本要求

1.西班牙语语音、语调正确,吐字清晰。

2.语言规范,语流顺畅,语速适中。

3.熟练运用口译技巧,基本完整、准确地译出原话内容。

西班牙语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表

《口译综合能力》

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 听力理解 判断 15 题 15 10
短句选项 15 题 15 10
篇章理解 15 题 30 10
听力综述 听约 3 分钟的西班牙语录音材料后,用西班牙语笔头综述(不少于 300 个词) 40 30
总计 —— —— 100 60

《口译实务》(交替传译)

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 西汉交替传译 总量共 1000 — 1200 单词的西班牙语录音材料两篇 50 30
2 汉西交替传译 总量共 1000 — 1200 字的汉语录音材料两篇 50 30
总计 —— —— 100 60
考试模块设置
考试模块设置
英语 法语 日语
三级 二级 三级 二级 三级 二级
口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译

考试模块设置
德语 俄语 西班牙语 阿拉伯语
三级 二级 三级 二级 三级 二级 三级 二级
口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译 口译 笔译
微信