一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 12000 个以上的日语词汇。
2.了解中国、日语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
3.胜任中等难度的交替传译工作。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求
1.掌握本大纲要求的日语词汇。
2.具备专业工作所需要的日语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。
日语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) |
1 | 听力理解 | 15 题 | 30 | 15 |
10 题 | 30 | 15 | ||
2 | 听力综述 | 听约 1000 字的日语文章后,写一篇约 400 字的日语综述 | 40 | 30 |
总计 | —— | —— | 100 | 60 |
《口译实务》 ( 交替传译 )
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) |
1 | 日汉交替传译 | 总量约 2500 字 | 50 | 20 |
2 | 汉日交替传译 | 总量约 1500 字 | 50 | 20 |
总计 | —— | —— | 100 | 60 |
现场报名:同文世纪翻译培训中心