同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 《射雕英雄传》首出英译本
《射雕英雄传》首出英译本
时间:2017/11/2 来源:译·世界 浏览次数:1732

  据澎湃新闻报道,金庸小说《射雕英雄传》的首部英译本将于明年由英国出版社Maclehose Press出版。英译版《射雕英雄传》(Legends of the Condor Heroes)将分12卷陆续发布,第1卷《英雄诞生》(A Hero Born)计划于2018年2月22日发售,定价14.99英镑。
 
      这是《射雕英雄传》第一次被正式翻译成英文出版,此前曾有热心读者自发翻译部分章节传上网,但没有专业编辑出版,也未购买版权。英文版推介文字称之为“一部中国版《权力的游戏》”。这段简介还提到,作者金庸是“世界上最畅销的作者之一”,他的作品在世界范围内销售量超过1亿册,其中还不包括数量庞大的盗版书籍。
 
      在此之前,金庸小说的完整英译本仅三部,分别是:香港中文大学出版社推出的《雪山飞狐》英文平装版(1993年1版/1996年2版),香港牛津大学出版社出版的《鹿鼎记》(2004年)和《书剑恩仇录》(2004年)英文精装版。其中《雪山飞狐》(Fox Volant of the Snowy Mountain)英文译者是香港学者莫锦屏(Olivia Mok),《鹿鼎记》(The Deer and the Cauldron)的译者是汉学家闵福德(John Minford),《书剑恩仇录》(The Book and the Sword )的译者是英国记者晏格文(Graham Earnshaw)。(澎湃新闻)
 
 

(编辑:织言
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信