同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 【双语】鱼儿《正视失意》
【双语】鱼儿《正视失意》
时间:2017/5/17 来源:Twin 浏览次数:1263
 正视失意
Facing Frustration


  失意受挫的时候,你喜欢和什么样的人接触?
 
  When you are frustrated and upset, what kind of people would you like to be with?
    
  我有些朋友很坚强,即使是从高处摔下,焦头烂额又倒霉透顶的时候,他们还是会选择和春风得意、鸿运当头的人在一起,希望可以刺激自己重新站起来。不管得势的人如何趾高气扬、不可一世,朋友依然可以处之泰然。

  Some of my friends can stand firm when they are heavily down on their luck and in a terrible fix. They choose to mix with successful people who have got all the smiles of fortune. By so doing they want to be goaded into pulling themselves together. They are able to keep calm no matter how arrogant and overbearing those people are.
 
  我很佩服这类友人,如果是我就没法做到。当我失意落难的时候,我喜欢和同是沦落人在一起,毕竟大家在那一刻拥有相似的心情,我的心境、我说的话他一定都能了解。同病相怜之余的相互勉励,也必定是更为真切的。

  I admire them for what they have done, though I am not equal to it. When I’m down and out, I like to be with those also in distress, for we are in the same boat sharing each other’s feelings. They understand me and we have a lot to talk, to exchange advice and to encourage one another.
 
  其实,在不如意时,我更喜欢的是独处。全世界的人可以不来理我,我也不理会他人。伤口唯有自己治疗,我只想面对自己,大哭一场也好,痛定思痛也好,三天三夜不吃不喝不眠也好,我自己要熬过来。谁不知道跌倒了要勇敢爬起来,所以谁来跟我说什么都没有用,面对失败的认知过程,一定得自己去挣扎。

  But most likely what I’ll do in my frustration is to sit alone by myself. I won’t care if I am ignored by all other people of the world. Neither shall I pay attention to anyone else. What I do care is to face myself, for my wound can be healed only by myself. Whether it is to cry my eyes out, to have a painful self-examination, or to abandon myself to grief without food or sleep for three days on end, I know I have to get myself through the misery. One has to get up where one falls – everyone knows that. So it’s no use for anybody to come alone with advice trying to comfort me. It requires my own efforts to get fully realized of what the failure means to me and to draw lessons from it.
 
  如果我在某处碰了个大钉子,我会选择快速离开,不会在那里硬撑,或是能企盼再回去翻身,何苦呢?在同一个地方,你要应付的将是双倍的压力,倒不如换个环境,也许就时来运转。

  When I meet a terrible rebuff, I’ll beat a hasty retreat. I’ll never stay there to stick to my guns, or try to stage a comeback. Why should I? Return to the same place may bring double pressure to bear on me. It is preferable to have a change of surroundings, for a different situation can mean a turn of fortune.
  
  坦白说,失意的人不容易相处,但是如果首先可以自处,过了自己这一关,走出去就容易多了。

  To put it frankly, it is hard for a frustrated person to get along with others. But if one can solve the problem of dealing with oneself, and get over all the difficulties, one will find it rather easy to start all over again.

  (陈文伯 译)
(编辑:向简
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信