同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 文学翻译——郑愁予《清明》之英译
文学翻译——郑愁予《清明》之英译
时间:2016/11/23 来源:Twin 浏览次数:1142
清明
郑愁予


我醉着,静的夜,流于我体内
容我掩耳之际,那奥秘在我体内回响
有花香,沁出我的肌肤
这是至美的一刹,我接受膜拜
接受千家飞幡的祭典

星辰成串地下垂,激起厝间的溢酒
雾凝看,冷若祈祷的眸子
许多许多眸子,在我的发上流瞬
我要回归,梳理满身满身的植物
我已回归,我本是仰卧的青山一列
 
1959年
 
Pure Clarity
Zhou Chengyu

 
Drunken, I let the silent night flow in my body
And, plugging my ears, I let mystery echo in my body
The scent of flowers oozes from my skin
At this most beautiful moment I let myself be worshipped
And accept a sacrifice of flying streamers from a thousand families
 
The stars hang down in strings, making the wine overflow between my lips
The fog is still and cold like praying eyes
Numerous eyes casting their gaze across my hair
I wish to return, brushing the vegetation off my body
I have returned to being a range of green hills lying supine
 
1959
(编辑:向简
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信