同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 文学翻译——余光中《双人床》之英译
文学翻译——余光中《双人床》之英译
时间:2016/11/22 来源:Twin 浏览次数:3433
双人床
余光中


让战争在双人床外进行
躺在你长长的斜坡上
听流弹,像一把呼啸的萤火
在你的,我的头顶窜过
窜过我的胡须和你的头发
让政变和革命在四周呐喊
至少爱情在我们的一边
至少破晓前我们很安全
当一切都不再可靠
靠在你弹性的斜坡上
今夜,即使会山崩或地震
最多跌进你低低的盆地
让旗和铜号在高原上举起
至少有六尺的韵律是我们
至少日出前你完全是我的
仍滑腻,仍柔软,仍可以烫熟
一种纯粹而精细的疯狂
让夜和死亡在黑的边境
发动永恒第一千次围城
惟我们循螺纹急降,天国在下
卷入你四肢美丽的漩涡
 
The Double Bed
Yu Guangzhong

 
Let war rage on beyond the double bed
As I lie on the length of your slope
And hear the straying bullets
Like a whistling swarm of glow-worms
Swish by over your head and mine
And through your hair and through my beard.
On all sides let revolution growl,
Love at last is on our side.
We’ll be safe at least before the dawn;
When nothing is there to rely upon,
On your supple slope I can still depend.
Tonight, let mountains topple and earth quake,
The worst is but a fall down your vale.
Let banners and bugles rise high on the hills,
Six feet of rhythm at least are ours;
Before sunrise at least you still are mine,
Still so sleek, so soft, so fully alive
To kindle a wildness pure and fine.
Let Night and Death on the border of darkness
Launch the thousandth siege of eternity
As we plunge whirling down, Heaven beneath,
Into the maelstrom of your limbs.
(编辑:向简
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信