同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 文学翻译——郑愁予《边界酒店》之英译
文学翻译——郑愁予《边界酒店》之英译
时间:2016/11/14 来源:Twin 浏览次数:1157


边界酒店
郑愁予


秋天的疆土,分界在同一个夕阳下
接壤处,默立些黄菊花
而他打远道来,清醒着喝酒
窗外是异国

多想跨出去,一步即成乡愁
那美丽的乡愁,伸手可触及
 
或者,就饮醉了也好
(他是热心的纳税人)
 
或者,将歌声吐出
便不只是立着象那雏菊
只凭边界立着
 
1965年
 
Border Inn
Zheng Chouyu

 
The autumn territory is divided under the setting sun
At the border, yellow chrysanthemums stand in silence
And he has come from afar, drinking soberly
Outside the window is a foreign country
 
He longs to step out and in one stride attain homesickness
That beautiful longing, within the reach of a stretching arm
 
Perhaps it’d do no harm to get drunk
(He is an enthusiastic taxpayer)
Perhaps he should sing aloud
And do more than the chrysanthemums
Merely standing by the border.
 
1965
(编辑:向简
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信