同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 文学翻译——郑愁予《静物》之英译
文学翻译——郑愁予《静物》之英译
时间:2016/11/11 来源:Twin 浏览次数:742


静物
郑愁予


斜斜倚靠著的  一列慵态的书
参差的高度  是种内省的阶梯
甜意流下来  盛於  最後的杯中
引诱看蜂足  是淡黄色的假的蜜

雨水开始浸蚀壁图  一幅
脱釉的阴天  一具令人索然的
空的眠床  是软软的灰色偎衬著我
而我便只是一个陈列的人
是陈列  且在卖与非卖之间
我也是木风为伴的静物
在暗澹的时日  我是摊开扉页的书
标题已在昨夜掀过去
 
1957年
 
Still Life
Zheng Chouyu

 
Leaning askew  is a row of languid books
In straggling heights  a ladder for soul-searching
Sweetness flows down  and gets contained in the last cup
Enticing the bee’s legs  is the pale-yellow fake honey
 
Rainwater begins to erode the mural  a scroll of
An overcast sky in worn-out glaze  A stultifying
Empty bed  is a spread of soft gray snuggling up to me
And I am merely a human exhibit
An exhibit  for sale and not for sale
 
I am also a still life in the company of wood and wind
On dismal days  I am an open book
With the title page already turned last night
 
1957
(编辑:向简
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信