同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 文学翻译——郑敏《金黄的稻束》之英译
文学翻译——郑敏《金黄的稻束》之英译
时间:2016/11/4 来源:Twin 浏览次数:1597

小编导读:《金黄的稻束》是中国女诗人郑敏的作品。综合全篇,整篇诗都围绕“金黄的稻束”这一意象展开,通过稻田、路上、天空、远山等空间性的位移,传达一个时间性的主体——对劳动中生命力的消逝的沉思和母性的歌颂。

金黄的稻束
郑敏


金黄的稻束站在
割过的秋天的田里,
我想起无数个疲倦的母亲
黄昏的路上我看见那皱了的美丽的脸
收获日的满月在
高耸的树巅上
暮色里,远山是
围着我们的心边
没有一个雕像能比这更静默。
肩荷着那伟大的疲倦,你们
在这伸向远远的一片
秋天的田里低首沉思
静默。静默。历史也不过是
脚下一条流去的小河
而你们,站在那儿
将成了人类的一个思想。

Golden Sheaves of Rice
Zheng Min

 
Golden sheaves of rice stand
In reaped paddy fields in autumn
Like countless exhausted mothers.
With wrinkled pretty faces on the road at dusk,
The harvest moon is hanging
Above towering trees.
In twilight, distant hills
Crowd our hearts.
No statue looks quieter.
Bearing that great fatigue, you
Hang your heads in meditation.
In the expanse of autumn fields
Silence. Silence. History is no more
Than a small stream flowing underfoot.
But you, standing there,
Will become a thought of mankind.

( 杨宪益、戴乃迭 译)
(编辑:向简
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信