- 小说翻译
- 剧本翻译
- 诗歌翻译
- 影视翻译
- 楹联翻译
- 广告翻译
文学翻译 —— 郑玲《与海的谈话》之英译
时间:2016/10/10 来源:Twin 浏览次数:1047
与海的谈话
郑玲
我望着烟波浩淼的大海,
拜倒于它的深沉宏伟,
于是我问道:大海啊,
在你的一切财富中什么最珍贵?
大海回答说:
有人说是我的珍珠
其实那是鲛人的泪。
有人说是我的颜色,
其实那是蓝天的美。
我所最珍贵的,
是从那岩石的缝隙里,
坠入我怀中的一滴水。
Conversing with the Sea
Zheng Ling
Gazing at the great expanse of swirling mists and waves,
I fall on my knees, awed by the sea’s grandeur.
I ask: O sea
Of all your riches, what do you cherish the most?
The sea replies:
Some say my pearls
Which are in truth a mermaid’s tears,
Some say my color
Which is in truth the beauty of the blue skies.
What I cherish most
Is a drop of water that slips into my bosom
From a crack in the rock.
(Julia C. Lin 译)
郑玲
我望着烟波浩淼的大海,
拜倒于它的深沉宏伟,
于是我问道:大海啊,
在你的一切财富中什么最珍贵?
大海回答说:
有人说是我的珍珠
其实那是鲛人的泪。
有人说是我的颜色,
其实那是蓝天的美。
我所最珍贵的,
是从那岩石的缝隙里,
坠入我怀中的一滴水。
Conversing with the Sea
Zheng Ling
Gazing at the great expanse of swirling mists and waves,
I fall on my knees, awed by the sea’s grandeur.
I ask: O sea
Of all your riches, what do you cherish the most?
The sea replies:
Some say my pearls
Which are in truth a mermaid’s tears,
Some say my color
Which is in truth the beauty of the blue skies.
What I cherish most
Is a drop of water that slips into my bosom
From a crack in the rock.
(Julia C. Lin 译)
(编辑:向简)
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
|
文学翻译领域