同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 魏德祥的诗《怀念》之英译
魏德祥的诗《怀念》之英译
时间:2013/11/4 来源:Twin 浏览次数:1044

怀念


  一只鸟,因沉思从树上掉下来。被一双手温暖


  我看到许多人因怀念,远走他乡


  应不应该把每一天都视为一段特别的日子对待


  时刻在考验我们的心智。方向模糊不定


  思想东奔西走。冷漠无时不在视线的范围内


  温暖过鸟的手掌被歧视的目光排除在门外


  我们走马观花,口味变得粗糙,许多美味不能享用


  我们在白天满足于路过,而到达一直遥遥无期


  做到面对一座山,用全部的怀念去描写


  长时间的相对无语,重复着一句话,激动不止


Remembrance


  A bird falls from a tree, due to deep reverie; it is warmed by a pair of hands


  I see many people, due to remembrance, far away from their hometowns


  Should or shouldn’t each day be lived as a halcyon time?


  These moments test our wisdom. Bearings grow obscure


  Thoughts flit east and west, apathy never leaves our horizon


  Hands that warned the bird are denied admission by disdainful eyes


  We view flowers at a gallop, dull our taste buds, let flavors escape our palate


  By day we are content with passing by, arrival not really expected


  All we do is face a mountain; with every ounce of remembrance we describe


  Long speechless moments face to face, one phrase repeated—stirred to the depths

 

  Denis Mair 译

(编辑:鸿雁
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信