- 小说翻译
- 剧本翻译
- 诗歌翻译
- 影视翻译
- 楹联翻译
- 广告翻译
流水线
在时间的流水线里
夜晚和夜晚紧紧相挨
我们从工厂的流水线撤下
又以流水线的队伍回家来
在我们头顶
星星的流水线拉过天穹
在我们身旁
小树在流水线上发呆
星星一定疲倦了
几千年过去
它们的旅行从不更改
小树都病了
烟尘和单调使它们
失去了线条和色彩
一切我都感觉到了
凭着一种共同的节拍
但是奇怪
我惟独不能感觉到
我自己的存在
仿佛丛树与星群
或者由于习惯
对自己已成的定局
再没有力量关怀
1980年
Assembly Line
Shu Ting
On time’s assembly line
night weights down on night
we come off the factory assembly line
to form yet another line as we trudge home.
over our heads
the stars’ assembly line stretches across the sky
on both sides
small trees stand dazed in lines.
The stars must be tired
of the same old voyage
after millennia have passed
the small trees are stricken
their liens and colors stripped
by smog and monotony
all this I feel
for the rhythm we share.
But how strange
what eludes me
is the feel of my own being
perhaps like the trees and the stars
out of sheer habit
out of sorrow
I am unable to care
About my own fate.
1980
(Julia C. Lin 译)
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
|