同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 舒婷的诗《流水线》英译
舒婷的诗《流水线》英译
时间:2013/10/30 来源:Twin 浏览次数:1341

流水线

 

  在时间的流水线里


  夜晚和夜晚紧紧相挨


  我们从工厂的流水线撤下


  又以流水线的队伍回家来


  在我们头顶


  星星的流水线拉过天穹


  在我们身旁


  小树在流水线上发呆


  星星一定疲倦了


  几千年过去


  它们的旅行从不更改


  小树都病了


  烟尘和单调使它们


  失去了线条和色彩


  一切我都感觉到了


  凭着一种共同的节拍


  但是奇怪


  我惟独不能感觉到


  我自己的存在


  仿佛丛树与星群


  或者由于习惯


  对自己已成的定局


  再没有力量关怀


  1980年


Assembly Line


  Shu Ting


  On time’s assembly line


  night weights down on night


  we come off the factory assembly line


  to form yet another line as we trudge home.


  over our heads


  the stars’ assembly line stretches across the sky


  on both sides


  small trees stand dazed in lines.


  The stars must be tired


  of the same old voyage


  after millennia have passed


  the small trees are stricken


  their liens and colors stripped


  by smog and monotony


  all this I feel


  for the rhythm we share.


  But how strange


  what eludes me


  is the feel of my own being


  perhaps like the trees and the stars


  out of sheer habit


  out of sorrow


  I am unable to care


  About my own fate.


  1980


  (Julia C. Lin 译)

(编辑:鸿雁
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信