- 小说翻译
- 剧本翻译
- 诗歌翻译
- 影视翻译
- 楹联翻译
- 广告翻译
文学翻译:北岛的《恶梦》之英译
时间:2013/8/8 来源:Twin 浏览次数:1219
在方向不定的风上
我画了一只眼睛
于是凝滞的时刻过去了
却没有人醒来
恶梦依旧在阳光下泛滥
漫过河床,在鹅卵石上爬行
催动着新的磨擦和角逐
在枝头,在房檐上
鸟儿惊恐的目光凝成了冰
垂向大地
道路上的车辙
又结起一层薄霜
没有人醒来
Nightmare
Bei Dao
On the shifting wind
I painted an eye
then the blocked moment passed
but no one awoke
the nightmare still overflowed in the sunshine
spilling across the river bed, creeping over the cobbles
provoking new friction and strife
in the branches, on the eaves
the birds’ frightened gazes froze into ice
and dropped to earth
then a thin layer of frost
formed over the ruts in the road
no one awoke
(Bonnie McDougall and Chen Maiping 译)
(编辑:鸿雁)
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
|
文学翻译领域