同文译馆
文学翻译_同文译馆
文学翻译
当前位置:首页> 文学翻译> 文学翻译:北岛的《恶梦》之英译
文学翻译:北岛的《恶梦》之英译
时间:2013/8/8 来源:Twin 浏览次数:1219
  在方向不定的风上   我画了一只眼睛   于是凝滞的时刻过去了   却没有人醒来   恶梦依旧在阳光下泛滥   漫过河床,在鹅卵石上爬行   催动着新的磨擦和角逐   在枝头,在房檐上   鸟儿惊恐的目光凝成了冰   垂向大地   道路上的车辙   又结起一层薄霜   没有人醒来   Nightmare   Bei Dao   On the shifting wind   I painted an eye   then the blocked moment passed   but no one awoke   the nightmare still overflowed in the sunshine   spilling across the river bed, creeping over the cobbles   provoking new friction and strife   in the branches, on the eaves   the birds’ frightened gazes froze into ice   and dropped to earth   then a thin layer of frost   formed over the ruts in the road   no one awoke   (Bonnie McDougall and Chen Maiping 译)
(编辑:鸿雁
每日英语词汇
The region is struggling under the cumulative effects of concurrent and continuous crises.该地区的危机接踵而至,持续不绝,累积效应令其应接不暇。
文学翻译领域
  • 小说翻译
  • 剧本翻译
  • 诗歌翻译
  • 影视翻译
  • 楹联翻译
  • 广告翻译
微信