同文译馆专业翻译 ◎ 2009年11月企业刊
◎ 总第九期
看不清邮件 请点击!

同文世纪全程服务2009Tech•Ed大会

一年一度的微软技术大会Tech•Ed于2009年11月5日-7日在国家会议中心隆重召开。作为亚洲规模最大的技术盛会,今年的Tech•Ed 2009以“创新效,揽新机”为主题,全面展示了微软最前沿的产品、技术和解决方案。会议现场,微软副总裁Mike Nash先生以富有激情的演讲,与参会的众多合作伙伴及业内人士共同探讨如何提高生产效率,实现企业创新。

Tech•Ed是IT业界久负盛名的技术大会,同文世纪延续以往传统,承接了本次大会的同传工作,国内著名同传张多一先生和施立民先生为本次大会提供了出色的口译服务。

截至目前,同文世纪已先后为微软、英特尔、摩托罗拉、联想、戴尔、英国电信、北大方正等多家IT和通讯公司成功提供了各种口译笔服务。[ 阅读全文 ]

     同文世纪

2009年11月23日

最新案例     翻译服务热线:400 6000 410  

经过数月的运行与调试,同文世纪翻译中心已成功实施了多次翻译项目网上招投标,作为专业的翻译服务机构,同文世纪长期致力于在客户和译者之间搭建沟通之桥,让越来越多的优秀译者与慧眼识珠的用人单位形成合作,让越来越多的脍炙人口的翻译作品流传于世。

20 per gallom

一本从石油角度谈经济管理的书                                         翻译方向:英译中   预估中文字数:20万  【查看竞标栏目】


《当男人忧伤时》

一本讲述男人如何与伴侣一起共同面对情感危机的书     翻译方向:英译中    预估中文字数:13万 【查看竞标栏目】


《原田翔太》

一本介绍投资理财的日语图书                                             翻译方向:日译中    预估中文字数:7万   【查看竞标栏目】


译界资讯  
本地化  

译文赏析:On peace of mind

Joshua Loth Liebman "On my head pour only the sweet waters of serenity. Give me the gift of the Untroubled Mind."

Once, as a young man full of exuberant fancy, I undertook to draw up a catalogue of the acknowledged "goods" of life. As other men sometimes tabulate lists of properties they own or would like to own, I set down my inventory of earthly desirables: health, love, beauty, talent, power,riches,and fame.

When my inventory was completed I proudly showed it to a wise elder who had been the mentor and spiritual model of my youth. Perhaps I was trying to impress him with my precocious wisdom. Anyway, I handed him the list. "This", I told him confidently, "is the sum of mortal goods. Could a man possess them all, he would be as a god." [ 阅读全文 ]

同文译馆 | 翻译服务 | 翻译考试 | 翻译培训 | 同文书局 | 翻译资讯 | 翻译竞标 | 翻译论坛
翻译服务:010-88099828  翻译培训/考试:010-87033132  翻译竞标/图书:010-88099728