收藏 | 2023年8月热词中英汇总(附下载)
8月,《关于恢复和扩大消费的措施》通知,滴灌通澳门金融资产交易所启动,洪水防御应急响应级别,2023中国—东盟周,成都大运会闭幕式,蓄滞洪区,模块化小型核反应堆吊装成功,《关于进一步优化外商投资环境 加大吸引外商投资力度的意见》印发,《县域商业三年行动计划(2023-2025年)》对外发布,第七届中国—南亚博览会,《关于促进退役风电、光伏设备循环利用的指导意见》对外发布,2023未来科学大奖揭晓,第二届国家公园论坛在青海西宁举办,2023年金砖峰会在南非举行,《绿色低碳先进技术示范工程实施方案》对外发布,金砖扩员,中国-东北亚博览会,《关于进一步加强青年科技人才培养和使用的若干措施》印发,学前教育法草案初次审议,粮食安全保障体系和能力建设等。
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
防汛救灾工作
flood prevention and disaster relief work
针对近期京津冀地区暴雨洪涝灾害,财政部、应急管理部8月1日紧急预拨1.1亿元,支持京津冀地区做好防汛救灾工作。
China has earmarked 110 million yuan to support flood prevention and disaster relief work in Beijing, Tianjin, and Hebei, according to the Ministry of Finance and the Ministry of Emergency Management on Tuesday.
地质灾害 geological disasters
人民生命和财产安全 the safety of the people's lives and properties
恢复和扩大消费
recovery and expansion of consumption
日前,国务院办公厅转发《关于恢复和扩大消费的措施》的通知。《措施》提出,坚持有效市场和有为政府更好结合,坚持优化供给和扩大需求更好结合,坚持提质升级和创新发展更好结合。
The State Council approved taking multiple measures to promote the recovery and expansion of consumption, according to a circular released on July 31.The measures should meet the requirement to better combine efficient market with effective government, optimizing supply with expanding demand, and quality upgrading with innovative development, the circular said.
大宗消费 spending on big-ticket items
绿色消费 green consumption
滴灌通澳门金融资产交易所
Micro Connect Macao Financial Assets Exchange
滴灌通澳门金融资产交易所8月3日在澳门举办正式营运启动仪式,这是全球首个收入分成产品金融市场。
The Micro Connect Macao Financial Assets Exchange (MCEX) officially started operation on Thursday in China's Macao Special Administrative Region (SAR), becoming the world's first Daily Revenue Obligations (DRO) financial market.
经济全球化 economic globalization
民营经济 private economy
高质量发展 high-quality development
洪水防御应急响应级别
flood response level
水利部发布汛情通报,8月6日将针对内蒙古、吉林、黑龙江的洪水防御应急响应提升至Ⅲ级。
China's Ministry of Water Resources on Sunday updated the flood response level in north China's Inner Mongolia and northeast China's Jilin and Heilongjiang.The emergency response was raised to Level III.
防汛救灾 flood prevention and disaster relief
极端天气 extreme weather conditions
洪峰流量 peak flood discharges
2023中国—东盟周
ASEAN-China Week 2023
8月6日,2023中国—东盟周系列活动在福建省福州市拉开帷幕,活动将持续到8月11日。
The ASEAN-China Week 2023 kicked off on Sunday in Fuzhou, southeast China's Fujian Province. It will last till Aug. 11.
中国东盟全面战略伙伴关系 China-ASEAN Comprehensive Strategic Partnership
周边外交 neighborhood diplomacy
成都大运会闭幕式
the closing ceremony of the Chengdu FISU World University Games
8月8日,成都第31届世界大学生夏季运动会在成都露天音乐公园落下大幕。成都大运会的成功举办赢得了体育官员和运动员的广泛赞誉。
The 31st FISU World University Games concluded on Tuesday night in Chengdu, Sichuan province, winning wide praise from officials and athletes alike. The closing ceremony was held at the Chengdu Open Air Music Park.
世界大学生运动会运动员村 FISU World University Games Village
全民健身日 National Fitness Day
蓄滞洪区
flood storage areas
8月9日,财政部、水利部紧急预拨10亿元,对国家蓄滞洪区运用期间民众的水毁损失予以补偿。近日,受台风“杜苏芮”影响,海河流域遭遇严重洪涝灾害。天津、河北、河南先后启用了海河流域8个国家蓄滞洪区。
China has earmarked 1 billion yuan to offset losses in areas in the Haihe River Basin inundated recently for flood storage purposes, according to the Ministry of Finance and the Ministry of Water Resources on Wednesday. The Haihe River Basin suffered floods caused by rainstorms brought by Typhoon Doksuri in recent days, and eight national flood storage areas, located in Tianjin, Hebei and Henan, respectively, were put into use.
防汛救灾工作 flood prevention and disaster relief work
灾后恢复重建 post-disaster recovery and reconstruction
模块化小型核反应堆
small modular reactor (SMR)
8月10日,全球首个陆上商用模块化小型核反应堆“玲龙一号”核心模块吊装成功。这是“玲龙一号”核岛设备安装关键路径上的第一个里程碑节点,代表全球核能小型化迈出了历史性一步,标志着我国在模块式小型堆建造上走在了世界前列。
Assembly of the core module of the world's first commercial onshore small modular reactor (SMR), Linglong One, was completed on Thursday. This marks the peak of the installation process of Linglong One, representing a historic step in the miniaturization of global nuclear energy and confirming that China is at the forefront globally in terms of modular SMR construction.
可持续发展 sustainable development
发电量 power generation capacity
外商投资环境
foreign investment environment
国务院日前印发《关于进一步优化外商投资环境 加大吸引外商投资力度的意见》,要求更好统筹国内国际两个大局,营造市场化、法治化、国际化一流营商环境。
China's State Council has recently issued a statement outlining its guidelines regarding further optimizing the foreign investment environment and intensifying efforts to attract foreign investments. The guidelines urged to improve the overall balance between domestic and international situations and foster a world-class business environment that is market-oriented, law-based, and internationalized.
高水平对外开放 high-standard opening up
投资运营便利化 the facilitation of investment and operation
县域商业
county-level commerce
《县域商业三年行动计划(2023-2025年)》8月14日对外发布。计划提出,到2025年,在全国打造500个左右的县域商业“领跑县”。
The Chinese government on Monday publicized a three-year action plan aiming to strengthen the nation's county-level commerce system further.The plan includes the creation of 500 "frontrunner" counties by 2025.
县级物流配送中心 county-level logistics distribution center
农产品市场 farm produce market
第七届中国—南亚博览会
the 7th China-South Asia Exposition
第7届中国—南亚博览会于8月16至20日在云南昆明举办。该博览会已成为中国同南亚国家经贸交流的重要平台。
The China-South Asia Exposition has become an important platform for economic and trade cooperation between China and South Asian countries. This year's expo is set to take place from Aug. 16 to 20 in Kunming, southwest China's Yunnan Province.
年贸易额 annual trade volume
共建“一带一路”高质量发展 the high-quality development of the Belt and Road cooperation
退役风电、光伏设备循环利用
recycling of decommissioned wind-power and photovoltaic equipment
国家发展改革委等部门8月17日对外发布《关于促进退役风电、光伏设备循环利用的指导意见》。指导意见明确,积极构建覆盖绿色设计、规范回收、高值利用、无害处置等环节的风电和光伏设备循环利用体系。
Chinese authorities have released guidelines to promote the recycling of decommissioned wind-power and photovoltaic equipment, the National Development and Reform Commission, the country's economic planner, announced Thursday.The guidelines state that the country will actively build a recycling system of wind-power and photovoltaic equipment, covering green design, standardized recycling, high-value utilization, harmless disposal and other links in the recycling chain.
新能源产业 new-energy industry
可再生能源装机容量 installed capacity of renewable energy
2023未来科学大奖
2023 Future Science Prize
2023未来科学大奖8月16日揭晓,共8位科学家获奖。2016年创设至今,未来科学大奖共评选出35位获奖者。
The Future Science Prize announced eight laureates for 2023 on Wednesday in Beijing.The Future Science Prize has announced 35 winners since it was founded in 2016.
高温超导材料 high-temperature superconducting materials
深度残差学习 deep residual learning
国家公园论坛
National Park Forum
8月19日,第二届国家公园论坛在青海西宁举办。国家林草局(国家公园管理局)在论坛上表示,我国将稳妥有序推进设立黄河口、钱江源—百山祖、卡拉麦里等新的国家公园。
The Second National Park Forum was held in Xining, Qinghai province, on Saturday. China will establish a new batch of national parks, including Huanghekou, Qianjiangyuan-Baishanzu and Kalamayli, in a steady and orderly manner, the National Forestry and Grassland Administration (National Park Administration) said on the forum.
国家公园体制 national park system
三江源国家公园 the Three-River-Source National Park
生态文明 ecological civilization
2023年金砖峰会
2023 BRICS summit
2023年金砖峰会于8月22日至24日在南非举行,此次峰会的主题是“金砖与非洲:深化伙伴关系,促进彼此增长,实现可持续发展,加强包容性多边主义”。
The upcoming 2023 BRICS summit is to be held in South Africa from Aug. 22 to 24, under the theme of“BRICS and Africa: Partnership for Mutually Accelerated Growth, Sustainable Development, and Inclusive Multilateralism.”
金砖国家新开发银行 New Development Bank
金砖国家应急储备安排 BRICS Contingent Reserve Arrangement
中国国际投资贸易洽谈会
China International Fair for Investment & Trade (CIFIT)
第二十三届中国国际投资贸易洽谈会将于9月8日至11日在福建厦门举办,预计有近100个国家和地区、约8万名客商参加展会,巴西、塞尔维亚、卡塔尔三个国家担任本届投洽会的主宾国。
The 23rd China International Fair for Investment & Trade (CIFIT) will be held from Sept. 8 to 11 in Xiamen, east China's Fujian Province. The fair is expected to attract about 80,000 merchants from nearly 100 countries and region. Brazil, Serbia and Qatar will be present as the guest countries of honor at this year's fair.
跨国公司 multinational corporation
智能制造 intelligent manufacturing
营商环境 business environment
绿色低碳先进技术示范工程
demonstration projects featuring advanced green and low-carbon technologies
国家发展改革委等部门8月22日对外发布《绿色低碳先进技术示范工程实施方案》。《方案》提出,到2025年,一批示范项目落地实施,一批先进适用绿色低碳技术成果转化应用,若干有利于绿色低碳技术推广应用的支持政策、商业模式和监管机制逐步完善。
China will implement a batch of demonstration projects featuring advanced green and low-carbon technologies, the National Development and Reform Commission (NDRC) said Tuesday. By 2025, a number of advanced green and low-carbon technological achievements will be transformed and applied, while supportive policies, business models and regulatory mechanisms conducive to the promotion and application of the technologies will be gradually refined.
非化石能源 non-fossil energy
碳市场 carbon market
金砖扩员
BRICS expansion
金砖国家领导人第十五次会晤特别记者会8月24日宣布,邀请沙特、埃及、阿联酋、阿根廷、伊朗、埃塞俄比亚正式成为金砖大家庭成员。这次扩员是金砖合作的新起点,将给金砖合作机制注入新活力,进一步壮大世界和平和发展的力量。
Argentina, Egypt, Ethiopia, Iran, Saudi Arabia and the United Arab Emirates were invited to become new BRICS members. The decision was announced at a special news conference during the 15th BRICS Summit in Johannesburg, South Africa. The expansion marks a new starting point for BRICS cooperation. It will inject new vitality into the mechanism of BRICS cooperation and further strengthen the forces of global peace and development.
金砖峰会 BRICS summit
南南合作 South-South cooperation
中国-东北亚博览会
China-Northeast Asia Expo
为期5天的第十四届中国-东北亚博览会8月27日在吉林长春落下帷幕。展会期间共签订国际、国内合作项目99个,引资额844.75亿元,项目投资规模再创新高。本届东北亚博览会以“共建东北亚,合作向未来”为主题,共吸引来自123个国家和地区的2万余名客商线下参会。
Investment deals worth 84.48 billion yuan (about 11.59 billion U.S. dollars) were reached during the 14th China-Northeast Asia Expo,which concluded Sunday in Changchun, capital of northeast China's Jilin Province. A total of 99 projects were signed during the five-day expo, setting a new record in terms of project investment scale. Themed "Joint Development of Northeast Asia in Cooperation for the Future," the expo saw the offline participation of over 20,000 merchants from 123 countries and regions.
现代农业 modern agriculture
装备制造 equipment manufacturing
线上展台 online exhibition platform
青年科技人才培养
cultivation of young sci-tech talents
中共中央办公厅、国务院办公厅近日印发了《关于进一步加强青年科技人才培养和使用的若干措施》(以下简称《若干措施》)。《若干措施》提出,要引导支持青年科技人才服务高质量发展。鼓励青年科技人才开展原始创新、技术攻关、成果转化。
China has unveiled a slew of measures to strengthen the cultivation and management of young sci-tech talents.The document, released by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council, urged efforts to support and guide young talents to serve high-quality development, encouraging them to carry out original innovation, achieve breakthroughs, and translate research outcomes into practical applications.
科技自立自强 self-reliance and strength in science and technology
关键核心技术 core technologies in key fields
学前教育法草案
draft law on preschool education
学前教育法草案8月28日提请全国人大常委会进行初次审议。草案明确,学前儿童入幼儿园等学前教育机构接受学前教育,除必要的身体健康检查外,不得组织任何形式的考试或者测试。
The draft law on preschool education is being deliberated for the first time at a session of the Standing Committee of the National People's Congress held from Monday to Friday.Other than physical checks, kindergartens are not allowed to organize any tests or checks for students, the draft said.
义务教育 compulsory education
非政府实体 non-governmental entities
学前公共服务体系 preschool public-service system
粮食安全保障体系和能力建设
food security system and capacity-building
国务院关于确保国家粮食安全工作情况的报告8月28日提请十四届全国人大常委会第五次会议审议。报告提出,将从加强粮食安全保障体系和能力建设、加大农业保护支持力度、加快构建现代粮食产业和流通体系等8方面保障国家粮食安全。
China has proposed eight tasks to ensure national food security, including strengthening the country's food security system and capacity-building, increasing support for agricultural protection, and accelerating the construction of a modern food industry and circulation system, according to a recent report from the State Council. The report on work to ensure national food security was submitted to the fifth session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress, China's top legislature, for deliberation on August 28.
耕地保护制度farmland protection system
高标准农田 high-quality farmland
国家粮食安全战略 national strategies for food security
热词
粤港澳大湾区 Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
陆海新通道 New Land-Sea Corridor
中国-东盟战略伙伴关系 2030 年愿景 the China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030
更为紧密的中国- 东盟命运共同体 a closer China-ASEAN community with a shared future
地质灾害 geological disasters
人民生命和财产安全 the safety of the people's lives and properties
防汛救灾工作 flood prevention and disaster relief work
养老金支出 pension payouts
预计生育率 projected fertility rate
工作年龄人口 the working-age population
对口援助 pairing-up support
深层次问题 deep-seated problems
解决群众急难愁盼的问题 solve the most pressing difficulties
连续十九年保持两位数以上增长 double-digit growth for 19 consecutive years
平均寿命 the average life expectancy
十五年公费教育 15 years of publicly funded education
债务陷阱 debt trap
转嫁自身责任 deflect responsibility
站不住脚 be untenable
把握大势 grasp the overriding trend
周边外交 neighborhood diplomacy
无障碍环境建设 build barrier-free living environment
残疾人就业 employment for disabled workers
蓄滞洪区 flood storage areas
防汛救灾工作 flood prevention and disaster relief work
灾后恢复重建 post-disaster recovery and reconstruction
地质灾害 geological disasters
进出口总值 combined import and export value
贸易顺差 trade surplus
服务贸易领域市场准入 market access in trade in services
市场化、法治化、国际化一流营商环境 a world-class business environment that is market-oriented, law-based, and internationalized
城乡融合发展 integrated development of urban and rural areas
年贸易额 annual trade volume
共建“一带一路”高质量发展 the high-quality development of the Belt and Road cooperation
文化声望 cultural cachet
名人代言 celebrity endorsement
地位的象征 status signifier
大众市场 mass market
绿色设计、规范回收、高值利用、无害处置 green design, standardized recycling, high-value utilization, harmless disposal
新能源产业 new-energy industry
可再生能源装机容量 installed capacity of renewable energy
机密标记 classification marking
提取、储存或传输国防情报 the retrieval, storage or transmission of national defense information
玩弄政治 playing politics
基本养老保险 basic old-age insurance
失业保险 unemployment insurance
工伤保险 work-related injury insurance
就业促进法 Employment Promotion Law
劳动合同法 Labor Contract Law
公共就业服务体系 public employment service system
就业机会 employment opportunities
非农产业 nonagricultural sectors
非化石能源 non-fossil energy
碳市场 carbon market
绿色低碳先进技术示范工程 demonstration projects featuring advanced green and low-carbon technologies
金砖峰会 BRICS summit
南南合作 South-South cooperation
金砖扩员 BRICS expansion
地方特色菜 regional speciality
食品研究 food studies
家庭烹饪 home cooking
明星大厨 celebrity chef
核污染水 nuclear-contaminated wastewater
排放 to discharge
放射性物质 radioactive substance
稀释 to dilute
海洋环境 marine environment
停止进口 to suspend import
水产品 aquatic product
坠机 plane crash
坠机现场 crash site
私人飞机 private plane
在途中 en route
在调查中 to be under investigation
后勤支援 logistical support
特种部队 special forces
录音片段 recording clip
控诉 to make accusations against
被恶意剪辑 to be maliciously edited
在痛苦状态中 in distress
定时炸弹 time bomb
赛制 competition format
母公司 parent company
医药销售 pharmaceutical sales
医药代表 medical representative
举报 tip-off
回扣 kickback
牟取暴利 to profiteer
高值耗材 high-value consumable
自查自纠 self-examination and self-correction
整顿腐败 to rectify corruption
无家可归的人 displaced people
防止火势蔓延 to contain fire
海啸 tsunami
飓风 hurricane
炙烤 to scorch
死亡人数 death toll
警报系统 siren system
间歇性断电 intermittent outage
小型核反应堆 small nuclear reactor
核心模块 core module
压力容器 pressure vessel
部署灵活性 deployment flexibility
年发电量 annual power generation capacity
二氧化碳排放 carbon dioxide emission
海水淡化 seawater desalination
人造肉 cultivated meat/lab-grown meat
规模生产 scale production
获得市场准入 to obtain market approval
节食 on diet
食肉动物 carnivore
徒劳无益的追求 wild goose chase
台风引发的暴雨 typhoon-induced torrential rain
淹没 to inundate
持续暴雨 persistent downpours
伤亡人员 casualty
受害最严重地区 the hardest-hit area
应急响应 emergency response
排水设备 drainage facility
降水 precipitation
累计降雨量 accumulated rainfall
疏散居民 to evacuate residents
更多热词(PDF版)
关注公众号(OKTranslation)
对话框内回复“热词”获取下载!
综编自中国日报、北京周报、卢敏热词,仅供交流、学习之用,版权归原作者、原出处所有,若有侵犯了您的合法权益,请联系我们进行更正、删除,谢谢!
(编辑:T-win)