关于母亲节,你知道多少?
母亲节由来
The history of Mother's Day is centuries old and goes back to the times of ancient Greeks, who held festivities to honor Rhea, the mother of the gods. The early Christians celebrated the Mother's festival on the fourth Sunday of Lent to honor Mary, the mother of Christ. Interestingly, later on a religious order stretched the holiday to include all mothers, and named it as the Mothering Sunday. The English colonists settled in America discontinued the tradition of Mothering Sunday because of lack of time. In 1872 Julia Ward Howe organized a day for mothers dedicated to peace. It is a landmark in the history of Mother's Day.
母亲节的历史可以追溯到几百年前的古希腊,当时,人们都会举行庆祝活动纪念Rhea(瑞亚),(古希腊的众神之母,她是主神宙斯和天后赫拉的母亲)。早期的基督徒在大斋节的第四个星期日节日庆祝母亲节来纪念Mary(基督的母亲)。有趣的是,宗教秩序的改革使得这一节日包括了全体的母亲,并将这一日命名为“母亲节”。后来,在美国定居的英国殖民者由于缺少时间停止了这项传统。1872年朱丽娅伍德霍夫以致力于和平为母亲们设立一个节日。这是母亲节在历史上的里程碑。
In 1907, Anna M. Jarvis (1864-1948), a Philadelphia schoolteacher, began a movement to set up a national Mother's Day in honor of her mother, Ann Maria Reeves Jarvis. She solicited the help of hundreds of legislators and prominent businessmen to create a special day to honor mothers. The first Mother's Day observance was a church service honoring Anna's mother. Anna handed out her mother's favorite flowers, the white incarnations, on the occasion as they represent sweetness, purity, and patience. Anna's hard work finally paid off in the year 1914, when President Woodrow Wilson proclaimed the second Sunday in May as a national holiday in honor of mothers.
1907年,一位费城教师,安娜米贾维斯(1864-1948),开始了一项在全国范围内纪念母亲的的节日,安娜米贾维斯荣誉日。她征求了数以百计的立法者和商界翘楚一起来创立一个特殊的日子来纪念母亲。第一个母亲节庆祝表彰是在一个教堂为安娜母亲举办的。安娜在仪式上发放了她母亲最喜爱的白色花朵,这是甜蜜,纯洁,耐心的化身。安娜的努力终于在1914年得到了回报,时任总统伍德罗威尔逊宣布将五月的第二个星期天作为母亲节。
Slowly and gradually the Mother's day became very popular and gift giving activity increased. All this commercialization of the Mother's day infuriated Anna as she believed that the day's sentiment was being sacrificed at the expense of greed and profit.
渐渐地,母亲节变得非常流行,送礼活动日趋增加。所有这一切商业化的活动激怒了安娜,她认为这一天的情绪都被贪婪和利益所玷污了。
Regardless of Jarvis's worries, Mother's Day has flourished in the United States. Actually, the second Sunday of May has become the most popular day of the year. Although Anna may not be with us but the Mother's day lives on and has spread to various countries of the world. Many countries throughout the world celebrate Mother's Day at various times during the year, but some such as Denmark, Finland, Italy, Turkey, Australia, and Belgium also celebrate Mother's Day on the second Sunday of May.
尽管Jarvis对此很担忧,但母亲节已盛行于美国。事实上,这一天已成为一年当中最受欢迎的日子了。虽然安娜现在已不在我们身边了,但母亲节成立了而且已蔓延到世界各国。世界上的许多国家都在一年的不同时期庆祝着母亲节,但如丹麦,芬兰,意大利,土耳其,澳大利亚和比利时等还是在第五月第二个周日庆祝母亲节。
妈咪新词大盘点
不管身为母亲的孩子,还是孩子的母亲,我们都觉得“母亲”伟大而善良,但每位母亲都有自己的风格,爱的方式不尽相同……
不管你是怎样的目前,我们都感谢您怀胎十月,忍受分娩的痛苦,真诚的祝福所有的母亲节日快乐!!!
Facebook妈咪 Facebook mommy
Facebook mommy is a mom who spends 5 hours a night at the club, 10 hours a day asleep, 4 hours a day working, 2 hours a day shopping/eating/drinking coffee with her girls, an hour and a half showering and getting dressed, and 30 minutes with her kids taking "usies" and posting to Facebook using hashtags such as: #lovemybabies #kidsaremylife.
“Facebook妈咪”每天晚上有5个钟头泡夜店,白天10个小时睡觉,4个小时工作,2个小时购物、用餐、和闺蜜喝咖啡,一个半小时冲澡打扮,30分钟和自己的孩子自拍“母子照”,然后把照片上传到Facebook,贴上“爱我的宝贝”、“宝贝是我的生命”等标签。
足球妈妈 soccer mom
The phrase soccer mom generally refers to a married middle-class woman who lives in the suburbs and has school age children. She is portrayed as busy or overburdened, putting the interests of her family, and most importantly her children, ahead of her own. The phrase soccer mom derives from the literal, specific description of a mother who transports and watches her children play soccer.
“足球妈妈”一般指家住郊区、已婚、并且家中有学龄儿童的中产阶级女性。足球妈妈们给人的印象是忙碌或不堪重负,把家庭的利益,尤其是孩子的利益看得比自己的利益更重要。“足球妈妈”这个短语最初用来描述那些开车载孩子去踢足球并在一旁观看的妈妈们。
羊妈 Sheep Mom
“Sheep Mom” refers to an extensive way of education that sets only basic objectives but no core syllabus. Teachers can feel free to use any teaching method as long as most children can reach the goals.
羊妈,是种粗放式的教育方式,对一定年龄的孩子设有核心教学大纲,只提出基本教育目标,老师只要能让多数孩子达到目标,具体采用什么方式教学完全自便。
辣妈 yummy mummy
Yummy mummy is a slang term used in the United Kingdom to describe young, attractive and wealthy mothers. A yummy mummy would have several children and yet remain a "girl-about-town", dressing fashionably and appearing well-groomed and carefree.
Yummy mummy是英国俚语,指那些年轻、漂亮又有钱的妈妈们。一位辣妈可能有好几个孩子,却还能保持着“城内名媛”的地位,衣着时尚,精心修饰,一副忧烦不扰的样子。
新妈妈的“牛奶大脑” milk brain
Milk brain can refer to feelings of disorientation and mental sluggishness reported by some mothers of newborn babies or total involvement in the care of a newborn baby, to the exclusion of almost everything else.
“牛奶大脑”可以指新生儿母亲表现出的情绪错乱和大脑反应迟钝的状态,也可以指这些妈妈们全身心投入到孩子的身上,其他事物一概不予理会的情况。
拼孩时代 mompetition
Mompetition is the one-up rivalry that moms play making their child seem better, smarter, and/or more advanced than yours. These days the mompetition is much more overt. Moms make snide comments about snacks brought to the play date, outfits worn to the school sing along, or educational choices. They compete to prove their worth. They compete in an effort to prove that they are making the best choices every single day.
“拼孩”,是妈妈们之间的比拼,比谁的孩子看上去更好、更聪明,或比别人的孩子更超前,并且努力在这一竞争中抢占上风。现如今妈妈间的比拼更加公开化。妈妈们会对其他妈妈在游玩日带来的点心,别人的小孩在学校合唱表演中穿的服装,或别的妈妈给小孩选择的学校发表尖刻的评论。她们竞争是为了证明自己的价值,证明自己每一次做的选择都是最好的。
妈咪洞穴 mom cave
Mom cave is an area of a house that a woman can decorate to her tastes and be alone to pursue her own projects and interests. These days, women are chiseling out their own sanctuary, taking over a room, nook or even a closet and making it their “mom cave.” A mom cave is the place where the woman who nurtures everyone goes to nurture herself.
“妈咪洞穴”是一个女人在家里留出的一块可以按自己的喜好装饰的小天地,在这个“洞穴”里她可以安静地做自己想做的事情。现在的女人会给自己开辟出一块庇护所,也就是“妈咪洞穴”,它可能是一个房间,一个角落,甚至是一个壁橱。“妈咪洞穴”是让滋养他人的女人滋养自己的地方。
(编辑:xueqi)